Раймонд Фейст - Тень темной королевы
Когда они достигли набережной, пожар уже охватил всю противоположную сторону улицы и продолжал разгораться. Эрик побежал вдоль набережной к следующей верфи и начал поджигать ее.
Возвращаясь на главную улицу, он увидел поток людей с узлами в руках и понял, что враг уже ворвался в город. Ру дернул Эрика за рукав, и тот спросил:
— Что?
— Капитан, — сказал Ру, показывая рукой. Сквозь толпу Эрик на мгновение разглядел Кэлиса, Накора и де Лонгвиля. Затем толпа поглотила их.
— Возвращайтесь в гавань! — крикнул Эрик на случай, если поблизости есть еще кто-нибудь из его группы, а сам побежал по бульвару к гавани, прокладывая дорогу Ру, который держался сзади.
У начала боковой улицы они догнали де Лонгвиля.
— Где капитан? — крикнул Эрик.
— Где-то впереди.
Эрик увидел, что де Лонгвиль торопливо обматывает свою руку какой-то тряпкой.
— Вы ранены?
— Еще несколько минут проживу, — проворчал де Лонгвиль.
— Куда все бегут? — спросил Ру.
— Туда же, — ответил сержант. — К пристани. Город вот-вот падет, и все кинулись к лодкам. Если мы хотим, чтобы нам тоже досталось, надо поторопиться.
Ру оглянулся через плечо:
— И все-таки мы подожгли верфи.
— Да, — кивнул де Лонгвиль. — Все-таки мы их подожгли.
И тут пошел дождь.
Глава 24. БЕГСТВО
Эрик остановился.
— Огонь!
— И что, по-твоему, мы должны делать? — спросил де Лонгвиль; поток бегущих людей рос с каждой минутой.
Внезапно из толпы вынырнул Кэлис, а за ним — Шо Пи и Накор.
— Мы должны вернуться! — крикнул низенький изаланец.
— И что? — спросил де Лонгвиль.
— Как что — поддержать огонь, — сказал Накор, и словно в насмешку дождь начал усиливаться, из нежной капели превращаясь в настойчивую барабанную дробь. — Если помочь огню набрать достаточно сил, погасить его сможет лишь шторм.
Кэлис кивнул, и они побежали обратно. Внезапно Эрик обнаружил, что пропал Ру. В слабой надежде, что тот услышит его в общем шуме, он закричал:
— Назад в эстуарий! Ру, возвращайся к пожару! Неизвестно, что происходило в это время в городе, но здесь, у береговой черты, толпа впала в настоящее буйство. Солдаты, присланные навести порядок, вместе со всеми бросились к кораблям. То обстоятельство, что гавань была заблокирована и только самые мелкосидящие лодки могли выскользнуть из нее, жители Махарты, похоже, упустили из виду.
Матросы прилагали отчаянные усилия, чтобы сдержать горожан, а многие капитаны ставили паруса и уводили свои суда от причалов. Внезапно на дамбу вылетели несколько всадников, топча копытами всех, кто не успевал отскочить.
— Хватайте лошадей! — крикнул Эрик, прыгая им навстречу. Когда лошадь первого вскинулась, испугавшись толпы, он схватил всадника за руку и сам удивился той силе, с какой вырвал его из седла. Одним сокрушительным ударом он оглушил его и швырнул на землю. Это было равносильно смертному приговору: толпа должна была затоптать его, но Эрик не испытывал ни малейшего сочувствия к тому, кто давит копытами детей и женщин, спасая собственную жизнь.
Ноздри лошади раздувались, а глаза побелели от страха. Она попятилась, наткнулась на другую лошадь и взбрыкнула задом. Копыта мелькнули в воздухе и зацепили купца, тащившего свои последние кувшины с ценными мазями и притираниями. Кувшины разлетелись по сторонам и разбились о камни, а сам купец, мужчина уже в летах, едва не упал. Эрик успел одной рукой подхватить его, другой рукой удерживая поводья, и крикнул ему:
— Держись на ногах, отец. Если ты упадешь, тебя затопчут. Купец благодарно кивнул, и Эрик отпустил его: он торопился. Вскочив в седло, он увидел, что Кэлис и остальные тоже добыли себе по лошади — кроме Накора, который уворачивался от сверкающего в воздухе ятагана. Эрик поспешил ему на помощь и, выхватив меч, одним ударом выбил всадника из седла. Накор вскочил на лошадь и улыбнулся:
— Спасибо. Я сначала схватил поводья и только потом подумал о том, как заставить его отдать лошадь мне.
Они поскакали за Кэлисом и де Лонгвилем, оставив еще двух всадников радоваться тому, что их не тронули. На улице, ведущей туда, где горели верфи, людей было значительно меньше, и они пустили лошадей в галоп. Но дождь продолжался, и когда Эрик подскакал к эстуарию, то увидел, что пожар начинает гаснуть.
Оглядевшись, он увидел чуть в стороне брошенный дом и поскакал к нему. Спрыгнув с седла, Эрик хлопнул лошадь по крупу, прогоняя ее, и вбежал внутрь.
В доме было все перевернуто — видимо, хозяева отчаянно пытались спасти свои немногочисленные ценности. Эрик схватил деревянный стул, перебежал через улицу и швырнул его в гаснущее пламя. Он сделал несколько таких рейсов, выискивая сухую мебель, бумагу — одним словом, все, что могло поддержать огонь, но этого было мало, тем более что дождь усиливался, переходя в настоящий ливень.
Перебегая от дома к дому, Эрик наткнулся на склад. Одна створка больших деревянных ворот висела на единственной петле, другая валялась на земле. Эрик схватил эту створку, побежал на край улицы и бросил ее в огонь так далеко, как только смог. Створка шлепнулась в шипящее под брызгами пламя и почти совсем погасила его.
Эрик выругался и бросился обратно. Склад был почти нетронут: тот, кто взломал ворота, видимо, заглянул внутрь и убежал. Судовые принадлежности не представляли для грабителей интереса. В дальнем углу Эрик нашел рулоны парусины, а возвращаясь, заметил несколько бочек с дегтем и возблагодарил богов. Он торопливо выкатил одну бочку на улицу, докатил до пожара, кряхтя, поднял ее и со всего маху бросил в огонь. Бочка раскололась, и деготь загорелся. Эрик торопливо отбежал назад, и в следующее мгновение в небо брызнул фонтан огня.
— Что ты нашел? — спросил, подбегая, Накор. — Полыхнуло со свистом!
— Деготь, — задыхаясь, ответил Эрик. — Там. — Он повернулся, и коротышка побежал за ним. На мгновение Эрик остановился и поглядел на небо. Мост из света достиг наивысшей точки, и армия Королевы висела в нескольких сотнях футов над водой.
— Жаль, что я не умею такого, — сказал Накор, проследив за его взглядом.
— А если бы еще заставить эту штуку исчезнуть, — он щелкнул пальцами, — вот было бы зрелище, когда они все бы посыпались в воду.
Они схватили каждый по бочке и бок о бок покатили их к верфи.
— Почему никто из здешних магов не подумал об этом? — тяжело дыша, спросил Эрик.
— Боевая магия — сложная штука, — сказал Накор, поняв, что он имеет в виду мост. — Один маг творит заклинание. Другой ему противодействует. Третий маг мешает второму. Четвертый старается второму помочь. И вот все они стоят в напряжении, стараясь превзойти друг друга, а тут приходят солдаты и рубят их на кусочки. Опасное это занятие, парень, и немногие маги добровольно на него соглашаются. — Дойдя до ската, ведущего к верфи, он замолчал, толчком отправил свою бочку вниз и снова продолжил:
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Раймонд Фейст - Тень темной королевы, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


