Дина Полоскова - Квест для демиурга (СИ)
Сегодня ей пришли на ум несколько новых идей по поводу развития событий, и идеи казались стоящими, и сейчас Варя улыбалась им, думая о том, как бы не забыть их записать.
Странно, но по мере продвижения вперед приятный и незнакомый аромат усиливался, но теперь он наполнился массой освежающих и немного горьковатых, похожих на цитрусовые, ноток. Разгоряченное бегом тело не ощущало, что столь непривычная весной жара как бы рассеялась и немного отступила, как и воздух, который становился все более прозрачным, если не разреженным.
Пребывая мыслями в мире фентезийного романа, Варя не отметила странностей окружающей природы — среди деревьев начали встречаться такие, которых девушка совершенно точно не видела ни здесь, ни где бы то ни было. Краски обрели пронзительную сочность и глубину, и, казалось, даже песок под ногами стал скрипеть как‑то по–особенному, и отливать на солнце серебром с вкраплениями золота.
Рассеянно наблюдая неожиданные метаморфозы природы, Варвара подумала о причудливых играх ума: ведь стоило только ей увлечься мыслями о романе, чье действие протекает в фентезийном мире, как тотчас же и окружающее пространство она начала воспринимать совершенно иначе.
И не успела Варя как следует восхититься глубокомысленностью своего вывода, как лесонасаждение неожиданно кончилось, и она оказалась в чудеснейшем из мест, когда‑либо виденных ею в жизни.
Она стояла на опушке леса, находящегося на вершине высокого пологого холма, вниз от которого текли невыразимой красоты овраги, причудливо волнуясь и время от времени меняя направление своих изгибов. По левую руку, в огромной низине, Дайра увидела то, что смело можно было назвать левадами ее мечты: огромные площади были разграничены волнообразными заборами белого цвета, которые перемежались по полю, создавая необходимые преграды для выпаса лошадей невиданной красоты. И это было видно даже издалека: их серебристые, кремовые, бурые и черные гривы и хвосты являли собой настоящее великолепие, а узкие стройные линии не скрывали бушующую внутри мощь и силу. Но самое парадоксальное из всего находилось прямо перед глазами Варвары: впереди, на некотором отдалении, стояли монументальные горы, уходящие своими вершинами в небо и украшенные снежными шапками ледников. Но Варя не смогла как следует проникнуться этим немыслимым пейзажем: сделав несколько порывистых попыток вдохнуть и не преуспев в этом, она почувствовала, что девятым валом накатывает паника. Девушка судорожно оглянулась в надежде увидеть знакомую аллею и не увидела ее, и не узнала ту самую лесопосадку, в которую вошла полчаса назад. Варя бессильно опустилась, хотя правильнее сказать — упала, невозможность вдохнуть оказалась приправлена еще и внезапно ставшими ватными и подогнувшимися ногами.
В ту же секунду раздался чей‑то сердитый писк и маленькая свирепая торпеда взмыла перед лицом Варвары:
— Эй, если выросла такой громадиной, это не значит, что можно под ноги не смотреть!
Возможно, этот сердитый и тоненький возглас, еще более неожиданный, нежели внезапная смена привычных декораций, и заставил Варвару прийти в себя — ей удалось сделать вдох и выдох, и затем сфокусировать взгляд на источнике этого сердитого восклицания. Крохотная торпеда оказалась совершенно миниатюрной и очаровательной куколкой Барби, только живой и в сто раз красивее, скорее это фантастическое существо напоминало крошку–фею из мультика про Питера Пэна, и вот сейчас эта самая фея грозно сотрясала в воздухе крохотными кулачками, выкрикивая все новые ругательства и стыдя Варю:
— Огромная, неуклюжая курица! Ты растоптала цветок! И чуть было не растоптала меня! Глупая и некрасивая девчонка!
Оскорбления возымели прямо противоположные ожиданию, действия: Варя, наконец‑то смогла совладать с собой, и, отогнав мысль о том, что теперь и она знает, как бывает, когда сходишь с ума, глупо и заискивающе улыбнулась, как это бывает у взрослых при разговорах с маленькими, и, стараясь, чтобы ее голос звучал как можно тише и ласковее, виновато сказала:
— Прости, пожалуйста, я не хотела тебя обидеть и тем более наступить на твой цветок.
— Не хотела она! — уже не так воинственно, пропищала фея, — чего вытаращилась?
— Просто… Просто я впервые вижу такую красоту! — и это было правдой! Тоненькая, словно сотканная из мельчайших звездных частиц, сияющая фигурка феи с хрупкими плечиками, длинной шейкой, изящными ножками и совершенно изумительным личиком, украшенным огромными изумрудными глазенками, с копной золотистых волос, собранных в высокий хвост на макушке и укутывающих свою обладательницу на манер покрывала, была действительно великолепна! Какой‑то немыслимый костюмчик из топа и коротких бриджей тепло–розового цвета, тонкой и мягкой, но матовой ткани только подчеркивал нежное сияние ее кожи, а стрекозиные зеленые прозрачные крылышки за спиной добавляли еще больший шарм этому очаровательному созданию.
Какая женщина устоит перед таким комплиментом, тем более, сделанным другой женщиной, а значит априори искренним? И эта крошка–фея не была исключением — мило покраснев и смущенно улыбнувшись, она нерешительно пропищала:
— Ладно, проехали, с кем не бывает, собственно, мне самой стоило быть осторожней и не засыпать в цветке. Ты кто такая?
— Варвара.
— Вварравварра, — протянула фея, старательно выговаривая странные для нее сочетания звуков, — а если короче?
— Варя.
— Вариа, — обрадовалось крохотное создание и пропищало в ответ: — Тинь.
Варя уже хотела спросить, откуда она взялась, эта Тинь, и, неожиданно вспомнив о том, что понятия не имеет, где находится и куда подевалась привычная ей аллея, и, осознавая, что находится точно не в своем городе, спросила:
— Что это за место?
— А, так это тебя вызвали этим утром? Круто! Значит, все‑таки получилось! А никто уже не верил.
— Куда вызвали? Как? Кто?
— Ты странная, Вариа. Я же не могу ответить на три вопроса сразу. Маг Андов пообещал, что вызовет для них новую верховную жрицу в храм Матери Всех Эльфов, обладающую бесценным Даром Проводника, и провел сегодня утром ритуал вызова. Собственно, тебя ждали еще ранним утром.
— Кто ждал?
— В основном Анды, верховный клан Объединения Снежных Эльфов. Ты же для них — находка. С проводником их мощь усилится и они отстоят свои позиции, как верховного клана. Даже представительство Элсуортов прибыло, и, конечно представительства других кланов, чтобы лично засвидетельствовать. Конечно, роль верховного клана хотели бы занять Элсуорты, и по мне, это было бы лучше, чем если бы его занял Клан Снежных Гор…
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дина Полоскова - Квест для демиурга (СИ), относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


