`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Кэрол Берг - Сплетающий души

Кэрол Берг - Сплетающий души

Перейти на страницу:

Рассеянно я двинулась к книжным полкам и провела пальцами по одному из кожаных корешков, с удивлением отметив, что заглавие тома написано по-лейрански. И следующего тоже, и дальше — и все названия мне знакомы. На полке стоял сборник искерской поэзии, рядом с ним — книга валлеорских народных сказок, похожая на ту, которую я очень любила много лет тому назад. Я снова с удивлением оглядела комнату. Все в ней казалось странно знакомым. Ничего таинственного, никаких волшебных ухищрений, кроме чайничка. Полированный латунный пюпитр стоял у стены с окнами, развернутый так, чтобы на него падало больше света. Недоверчивая догадка о том, что еще я могу здесь найти, подтвердилась, когда я обнаружила серебряную флейту на листе с нотами, записанными красивым почерком.

— Милая комната, не правда ли?

Высокая молодая женщина в темно-зеленом платье стояла у двери, держа поднос с фруктами, сыром и ароматной выпечкой.

— Простите, что я вошла без стука, сударыня, но мне пришлось оставить руки там, где они есть. Я могу быть крайне неуклюжей, если не осторожничать.

Она поставила поднос на низкий столик между двух удобных кресел, и что-то в том, как она при этом провела рукой по краю стола, и в том, как она повернулась ровно на пол-оборота, чтобы оказаться ко мне лицом, подсказало мне, что она слепа. Моя догадка подтвердилась, когда ее голубые глаза не смогли встретиться взглядом с моими.

— Ты — Айме…

— Совершенно верно, сударыня. — Она протянула ко мне руки, ладонями вверх, и опустилась на одно колено.

— … дочь Гар'Дены, которой он обещал привезти носорога.

Улыбка девушки могла бы растопить снег. Ей было не больше тринадцати, когда я встретила ее в доме великана-ювелира — его обожаемую младшую дочку. Теперь же она выросла в изящную молодую женщину с волосами, словно завитки солнечного света, удерживаемыми надо лбом янтарным гребнем. От радости и воодушевления ее бледные щеки вспыхнули румянцем, а глаза засверкали.

— Знаете, он ведь это сделал. На мое пятнадцатилетие, сразу после возвращения принца из Зев'На. Три огромных зверя прямо в доме. Нам пришлось перестроить половину первого этажа и нанять тридцать Садовников и Древознатцев, чтобы переустроить сад. Но еще ни у одной девочки не было такого дня рождения.

— Я так сожалею о твоем отце, Айме. Он был чудесным другом и прекрасным человеком.

Ее улыбка стала мягче, но не угасла.

— «Славный человек с прекрасным аппетитом», как сказал бы он сам. Нам с сестрами несказанно посчастливилось иметь такого отца. — Она указала на принесенную ею еду. — Я так рада, сударыня, снова встретить вас в добром здравии. Но ведь вы, должно быть, голодны.

Граница между голодом и тошнотой может быть очень тонкой. Я пригласила Айме присесть и разделить со мной фрукты и булочки, восхитительные на вид. Но от единственного крошечного кусочка сыра меня чуть не вывернуло наизнанку.

— Скажи мне, Айме, как вышло, что тебе поручили заботу обо мне?

Она держала спелую клубничку, собираясь отправить ее в рот.

— Сегодня рано утром принц призвал меня во дворец и сказал, что у него есть великая тайна и он нуждается в моей помощи. Он спросил, не соглашусь ли я прийти сюда и составить вам компанию, помогая во всем, что только возможно. Лишь несколько человек знают об этих покоях: я сама и Барейль, папа знал, конечно, и… Наставник Вен'Дар… — Она нахмурилась, вспомнив Вен'Дара. — Сударыня, вы знаете…

Она осеклась и положила ягоду в рот.

— Как вышло, что ты узнала о таком секрете, как эти комнаты?

Так много странностей. Может, ей доверены и другие тайны.

Румянец на ее щеках стал еще ярче. Она промокнула губы салфеткой.

— Потому что я их сделала. Воистину, Авонар полон чудес.

— Два года назад принц спросил, не помогу ли я ему подготовить покои для вас — где вы могли бы чувствовать себя как дома, если переедете сюда жить. Он понимал, что Авонар со всеми его красотами будет для вас чужим и незнакомым — и особенно дворец.

— Но откуда ты узнала все это? Картины, флейта…

Я готова была принять, что слепая волшебница-дар'нети способна чарами создавать книги и мебель, но здесь все было настолько точно…

— Принц описал мне каждый предмет, какой ему хотелось получить. Мой дар — Воображение, мысленное создание точных образов предметов. Потом я делаю саму вещь, которую при помощи своего дара и рук сравниваю с созданным образом. Когда я решала, что все готово, принц говорил мне, права я или нет. Это доставляло ему огромную радость. Он приходил и работал здесь почти каждый день. Думаю, так он чувствовал себя ближе к вам.

Я прикрыла рот рукой и на миг застыла, чтобы сдержать катящиеся слезы. На них нет времени. От них нет пользы.

— Ты хорошо справилась, Айме. На самом деле даже очень хорошо.

— Благодарю вас, сударыня. Скажите… а разве с вами не должно быть сегодня вечером другой госпожи?

— Да, но мы разделились по пути. Барейль скоро должен привести ее.

— Значит, она в безопасности, я уверена. Барейль очень мудр.

— Да. — Я терзала булочку с ореховым кремом на своей тарелке. — Так, значит, Айме, принц знает, что я здесь?

— О да. Я так и узнала, что нужно прийти прямо сейчас — он прислал мне сообщение о вашем прибытии. Он сказал, ни у кого больше не должно быть ни малейшего подозрения, что скорбные вести о вашей смерти лгут.

— Но он ничего не говорил о том, когда сам сможет прийти сюда?

— Нет, сударыня. К сожалению, ничего.

Кейрон, что же ты делаешь? Почему не хочешь рассказать мне?

Когда мы с Айме составили тарелки и бокалы обратно на поднос, тихий стук в дверь объявил о приходе Барейля.

— Сударыня, какое облегчение найти вас здесь в безопасности. И вас, госпожа Айме, я, как всегда, рад видеть.

— Я сожалею, что мы разделились, — сказала я. — Один господин проводил меня сюда…

О боги, как мне надоели все эти секреты.

— Я понял, сударыня. — Он осторожно прикрыл за собой дверь.

— Барейль, где принцесса?

— Это я и пришел вам сообщить, сударыня. К несчастью, помощник Се'Арет, Ф'Лир, заметил меня в коридоре у покоев ожидания — комнаты, где я укрыл юную госпожу, и настоял, чтобы я побеседовал с Наставницей Се'Арет. Никакие уверения в том, что я занят поручением принца, не удовлетворили его, так что мне пришлось пойти, иначе сама Се'Арет поднялась бы за мной и обнаружила принцессу. Я сказал юной госпоже сидеть тихо и прятаться, пока я не вернусь за ней. Хоть я и извинился за то, что покидаю ее, она не выглядела напуганной. Она кажется… э-э…

— Весьма решительной молодой госпожой, — закончила я.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кэрол Берг - Сплетающий души, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)