Софья Ролдугина - Жертвы обстоятельств
А Айне старательно смотрела в сторону, избегая моего взгляда, что только укрепляло меня в мысли, что я на правильном пути.
— Ну что за вожжа тебе под хвост попала! — воскликнул Холли, резко отодвигая от себя чашку. В глазах у него разгорался фанатичный огонь. — Ты же, красавица моя ненаглядная, завсегда спустя рукава работала, с превысокой башни на все плевала. И с какого это перепугу вдруг радетельницей за правое дело заделалась? Э? Молчишь?
— Не молчу, просто вас очень трудно перебить, — огрызнулась я и тут же смутилась от своего напора. — Простите за резкость. Просто я действительно не вижу смысла рисковать рассудком человека ради какой-то абстрактной научной цели. Кей, — обернулась я к жадно ловящему каждое мое слово юноше. — Если вы очертя голову броситесь сейчас на амбразуры науки, я сильно разочаруюсь в вас. Спешка не стоит риска.
— Я… подумаю над вашими словами, Найта, — немного ошалело кивнул он. Я почувствовала, что это победа — и расслабилась. От громадного нервного напряжения у меня даже плечи затекли, а ведь разговор был совсем недолгим.
— Все равно у нас нет «тонких» специалистов по менталистике, — ворчливо пробормотал Холли, откидываясь на спинку стула и недовольно поглядывая на остальных.
— Почему же нет? — подала голос Риан, до того молчаливо наблюдавшая за стычкой. — Тантаэ — замечательный менталист, причем именно «тонкий». Силой его природа обделила, но умение он отточил до совершенства.
— Неужели? — едко откликнулся Ириано прежде, чем среагировал сам Тантаэ. — Что-то не слышал ничего подобного.
— Когда речь заходит о ненавистных тебе людях, ты становишься на удивление тугоухим, сын мой, — изысканно улыбнулся Тантаэ. Ириано скрипнул зубами. Айне незаметно коснулась его спины, успокаивая. — А вот я, несмотря на твою агрессию, знаю о тебе почти все. В том числе и о твоем увлечении «тонкой» менталистикой. Думаю, это наследственность. Вряд ли ты намного обогнал меня в силе…
— Я сильнее тебя! — вскочил на ноги Ириано. — Я…
— Успокойтесь, — коротко приказала Айне, смерив его тяжелым взглядом пророчицы. Ириано прерывисто вздохнул — и послушно сел, продолжая, впрочем, выражать свое недовольство глухим ворчанием. — Если и вы, и ваш отец сведущи в «тонкой» менталистике — работайте над проблемой блоков господина Мейера вдвоем. Так дело пойдет быстрее.
— Замечательная идея! — хлопнула в ладоши Риан, предупреждая возражения Ириано. — Холо, вы «за»?
— Обеими руками, как говорится, — легко согласился тот. Нрав у консультанта был отходчивый, к счастью, и долго излучать в пространство негатив этот человек просто не умел. Поспорил со мной, выпустил пар — и тут же успокоился.
— Бьёрн? Кинга? Тантаэ? — дождавшись согласных кивков, Риан удовлетворенно улыбнулась. Ириано скривился, но счел за лучшее не спорить. Танцующая с готовностью обернулась к нему: — О режиме работы вы с Тантаэ, думаю, в состоянии договориться самостоятельно. Найта, ты что, уже собираешься?
После яркой вспышки эмоций на меня по обыкновению накатила апатия. Появилось нестерпимое желание оказаться подальше от этих чужих, в общем-то, людей. От деятельной Риан, сумасшедшего ученого Холли, восторженного почитателя Кея…
— Да, меня, наверное, уже ждут, — стесняясь, отозвалась я и отвела глаза. — Ксиль с Дэйром не знали, куда я пошла. Думала, просто зайду, пожелаю хороших праздников. И завтрак занесу, — я с готовностью подняла с пола бумажные пакеты с остывшими булочками и бутербродами. — То есть обед… то есть…
Под пристальным взглядом Риан и насмешливо-понимающим — Холли, я смущалась все больше и больше, но неожиданно Танцующая улыбнулась и кивнула:
— Ну, иди тогда, не будем тебя задерживать.
Я торопливо, будто боялась, что меня остановят, вскочила на ноги, прижимая к себе пакеты.
— Всего доброго. Хороших праздников! — попрощалась я со всеми. — Рада была встретиться с вами, Кей, — кивнула смотрителю, и он радостно просиял:
— И вам хороших, Найта! С наступающим!
Когда я проходила мимо Айне, она схватила меня за рукав, принуждая наклониться, и шепнула одно слово:
— Молодец!
И молча указала глазами на Кея.
У меня на душе потеплело. Пребывая в приподнятом настроении, я почти летела по пустым коридорам Академии, с наслаждением вдыхая холодный воздух с привкусом хвои. А дома меня поджидал приятный сюрприз.
— О, Нэй, ты так быстро вернулась, — Дэйр отвлекся от зажигания свечей на пушистой елочке и обернулся ко мне. Коса у него была заплетена по-праздничному, объемно, «в жгут», и по всей длине ее украшали серебряные колечки. Когда они стукались друг о друга, то издавали мелодичный звон, как колокольчики.
Когда-то я просто обожала такой вариант прически. Часами могла играться с «парадной» косой…
— А мы как раз на стол накрываем, — широко улыбнулся Ксиль, сидевший на полу, и указал на разложенные перед камином на скатерти лакомства: пироги с разной начинкой, салат в пластиковых мисках, даже целиком запеченную курицу. — Я быстро, через портал, смотался в город, пока ты мылась и гуляла, и кое-чего набрал в ресторане. Дэйр, пользуясь преимуществами в скорости шакаи-ар, сбегал за елочкой… Будем праздновать? — он заглянул мне в глаза — снизу вверх, не вставая с колен.
Я застыла на месте, чувствуя, что вот-вот позорно разревусь от невозможного, непередаваемого счастья.
— Будем, — кивнула я, давая придушенный всхлип.
Все-таки у людей совершенно невероятные, волшебные праздники.
Отступление третье. Девять вопросов Дэриэлла
— Боишься?
— Да.
— Честный ответ.
— Не вижу смысла скрывать что-то от эмпата. К тому же ставка изначально делалась на мой страх. Пустая белая комната без окон с высоким потолком, да еще эта кукла на полу… Вы нарочно подбирали интерьер? Давно планировали провернуть это дельце? Да что вы смеетесь!
— О, этот темперамент. Все проще. Я отдыхаю здесь.
— Неужели?
— Когда ты так говоришь, то становишься похожим на свою сестру. Не хмурься. Я говорю правду. В этой комнате есть все, что мне нужно. Здесь — фальшивая стена. На самом деле это шкаф. А там, где сидит кукла, пол мягкий.
— А… у вас странные предпочтения. Вам действительно это… нравится? Белое, пустое?
— Да. Ничего не отвлекает.
— А кукла?
— Просто привычка. Дай мне руки, золотой мой.
— Я не… Dess! То, что я ничего не чувствую, не значит, что можно кромсать меня без предупреждения! О… что вы делаете? Это… способ передать регены?
— Самый простой. Из моей открытой раны — в твою.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Софья Ролдугина - Жертвы обстоятельств, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

