Полуночная метель - Мэри Мехам
— Я могу попробовать сегодня вечером после бала, — сказал мне Джек. — И, к счастью, я не отвечаю за отстранение девушек, которые не прошли. Это обязанность Октавия, и, честно говоря, мне кажется, он получает от этого удовольствие. Так что я буду свободен поздно вечером.
— Прекрасно. — В голову пришла неожиданная мысль. — Вы случайно не знаете, прошли ли мои сводные сёстры — Валлия и Ванесса?
Он пробежался взглядом по своим записям.
— Да, обе прошли. — Джек слегка поморщился. — Понимаю, что между вами напряжённость, но принц и советники сочли их обеих очень привлекательными.
У меня словно что-то сжалось в груди, и я начала нервно играть с пером, то окуная его в растопленный воск свечи, то снова соскребая его.
— А вы? Вы тоже так думаете?
— Они не в моём вкусе, — твёрдо ответил он.
Узел в животе ослаб.
— А как насчёт моей подруги Тристы? У неё рыжие волосы, и она была в зелёном платье. Она прошла?
Джек скривился.
— Нет, не прошла. Прости.
— Она будет в восторге. Она без ума от подмастерья кузнеца и надеялась, что её отстранят.
Джек усмехнулся.
— Это многое объясняет. Оба советника, которые с ней танцевали, упомянули, что её манеры оставляют желать лучшего.
— Всё было сделано специально. В обычной жизни она совсем не такая. — Я положила перо на стол, чувствуя, как не хочется уходить. — Может, я могу чем-то помочь вам?
— Эту часть могу делать только я, — сказал он, возвращаясь к своим записям. — Но спасибо за предложение.
— Тогда я покормлю ваших собак перед тем, как вернусь сюда для исследований. Выгулять их я, пожалуй, не смогу — не знаю, как крепить упряжь.
— Я сам выведу их позже, но, если вы покормите их, это очень поможет. — Его взгляд смягчился, и он посмотрел на меня с тёплой улыбкой. — Я рад, что ты — мой друг.
Мне доставляло огромное удовольствие проводить время в амбаре, кормя и поя собак Джека. Они так яростно махали хвостами, что у некоторых покачивались даже задние лапы. Псы обвивали мои ноги, громко лаяли и выли, выражая восторг в предвкушении своей порции корма. Их радость лишь усиливала моё нетерпение снова увидеть Кодиака. Деревня была не так уж далеко. Даже если бы Джек был занят, я смогла бы добраться до лавки Берила пешком в ясный день. Но за окном всё ещё бушевал снег, засыпая окна сугробами так, что от пейзажа не осталось и следа. Риск отправиться в метель и заблудиться был слишком велик, чтобы его оправдать.
Когда я вернулась в замок, Октавий тут же кинулся ко мне, словно поджидал меня весь день.
— Где вы пропадали? Я искал вас повсюду! — упрекнул он, протягивая запечатанный конверт. — Вы можете остаться. Сегодня вечером будет ещё один бал, а завтра — пир на закате.
Позади меня девушка с мрачным лицом тащила через зал тяжёлый сундук, бросив в мою сторону недовольный взгляд, увидев конверт в моей руке. Видимо, уведомления об отказе уже начали раздавать.
— Большое спасибо, — сказала я Октавию. — Я с нетерпением жду возможности…
— Да-да, конечно, — перебил он, отмахнувшись. — Если извините… — И, переваливаясь с ноги на ногу, заспешил прочь по своим неотложным делам.
Я вернулась в комнату Тристы, но застала её родителей в разгаре суматошных сборов. Триста помогала, изображая виноватое выражение лица, которому я ни на миг не поверила.
— Я не прошла в следующий тур, — сообщила она с наигранной серьёзностью.
— Так значит, прощай, принц. Придётся довольствоваться кузнецом в зятья, — пробурчал её отец. Триста опустила глаза, но я заметила, как она прикусила губу, чтобы скрыть улыбку.
— И зачем только мы тратились на весь этот гардероб, — вздохнула её мать. — Но Кал хороший парень, и он любит Тристу.
— Пошли, пошли, — подгонял отец, унося часть багажа к двери. — Остальное отправим с лакеем.
Триста задержалась на мгновение.
— Удачи, — прошептала она и, бросив осторожный взгляд на отца, сунула мне одну из сумок. — Здесь ещё одно платье, на всякий случай. И твоё платье уже вернули из прачечной — оно висит в шкафу.
— Я верну твоё платье, — пообещала я, глядя на наряд, который всё ещё был на мне.
Она махнула рукой, словно отмахиваясь от моей благодарности.
— Просто приди на мою свадьбу, и этого будет достаточно.
— Триста! — рявкнул её отец.
— Иду! — откликнулась она. — Прощай, Ноэль! Жди приглашение!
— Пока, — ответила я, наблюдая, как она догоняет родителей.
Когда их фигуры исчезли за углом, у меня промелькнула мысль: теперь я смогу остаться в этой комнате одна. Но моя радость длилась недолго.
Через несколько минут появился Октавий, ведущий за собой целую армию горничных.
— Следующая комната — эта, — скомандовал он, а затем заметил меня. — Что вы здесь делаете?
— Я… я подумала, что могу использовать эту комнату, раз Триста…
— Нет, нет, нет, ни в коем случае! — затараторил он, указывая коротким пальцем на свою опрятную книгу записей. — У меня всё чётко организовано, и я не могу делать исключений. Вы должны находиться в комнатах семьи Фрост и только там, иначе весь порядок будет нарушен.
— Но если эта комната свободна…
Щёки Октавия начали раздуваться, будто он собирался вот-вот лопнуть.
— Свободна? У нас прибывают важные гости! Эти комнаты должны быть тщательно вычищены!
— Хорошо, хорошо, я ухожу, — поспешила я, забирая из шкафа своё платье и плащ, хватая сумку Тристы и стараясь ускользнуть мимо него. — Простите, что спросила.
Про себя я подумала, что Октавию не помешало бы иногда почувствовать неудобства, которые он так усердно создаёт другим.
Я направилась в библиотеку, где всё ещё находился Джек. Теперь его окружили другие советники, обсуждая список имён. Принц Стивен, как ни странно, отсутствовал.
Я подошла к полкам с книгами. Если наследственные законы упоминались где-либо, это должно быть здесь. Перенося с полки на стол тяжёлые тома, я погрузилась в изучение.
Часы тянулись. Я упорно читала, делая заметки, но ничего полезного не находила. Вернувшись после короткого обеда, я почувствовала, как тепло камина и монотонность книг начали убаюкивать меня.
Через некоторое время я резко проснулась от громкого шума. В окно пробивались бледные лучи солнца — снег наконец прекратился.
— Прискорбно, что некоторые женщины совсем не заинтересованы в подготовленных мероприятиях, — громко заметил один из советников.
— Да, — подхватил другой. — Если она даже не желает показать, чем может быть полезна для принца, что о ней можно сказать?
Никто из них не смотрел на меня, но их нарочито громкий разговор заставил меня подняться
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Полуночная метель - Мэри Мехам, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


