Кристофер Раули - Меч для дракона
вивернов сморил сон;
о разумных вивернах;
его в бок;
и большинство вивернов. И далее по тексту.
29. Было:
Единственное, что Кесептон знал наверняка, так это то, что его жену отправили в Урдх с миссией Кунфшонских Ведьм.
ever since he had heard that she had been sent to Ourdh on a mission for the Office of Insight
Неточность перевода: the Office of Insight в первой книге переводится как Служба Провидения. Заменено.
30. Было:
Ее зовут Лагдален. Лагдален Тарчо.
her name Lagdalen of the Tarcho
Везде Lagdalen of the Tarcho переводится как Лагдален из Тарчо. Заменено по всему тексту.
31. Обращение госпожа по отношению к Великой Ведьме Рибеле заменено на Леди.
32. Было:
и сразу же начнет борьбу за место городского головы города Аубинас.
and start his campaign to win election in Aubinas.
Аубинас – это не город, а провинция под управлением Марнери. Исправлено на:
и сразу же начнет борьбу за победу на выборах в Аубинасе.
33. Было:
Музу, зеленому здоровяку из Сийнстера,
Провинция называется Сейнстер.
34. Было:
снаряд ранил Кесеситу, дракониху
In fact, the wounded beast was Kasaset, a freemartin in the 66th dragons
Фримартин (генетический термин), т.е. бесплодная самка (другие не воюют).
Заменено:
снаряд ранил Кесеситу, бесплодную дракониху
35. Было:
Релкин вел себя получше, чем некоторые из сержантов и даже дракониров
Better at least than certain quartermasters and dragoneers he’d known.
Неточность перевода: заменено сержантов на интендантов.
36. Было:
– У тебя, Зеленый, есть поговорки на все случаи жизни.
– Базил умный, – оскалился Влок.
“You have a saying for everything, leatherback dragon.”
Повернув голову, ведьма увидела Релкина со своим зеленым драконом.
The dragonboy Relkin and the leatherback from Quosh were there.
Баз не зеленый. Этот термин в первой книге переводится как кожистоспинник. Заменено на:
Кожистоспинный;
со своим кожистоспинником из Куоша.
37. Было:
Биллионы биллионов пузырьков,
По-русски биллион – это миллиард. Заменено.
38. Было:
Мимо тянулся храмовый квартал. Справа остался массивный храм Гинго-Ла, холм пятидесяти футов в вышину и в полумилю длиной, на вершине которого находились небольшая пирамида и сам храм. Где-то там же располагалась и сверкающая статуя богини, изображенной в развевающихся одеждах, с ребенком на руках.
They passed under the mass of the Temple of Gingo-La, a mound fifty feet high and a half a mile long on which sat a small pyramid and a massive temple.
Atop the pyramid glittered the statue of the goddess, who was depicted in flowing maternal clothing holding a baby in her arms.
Два раза храм, сначала холм, а потом снова храм, как-то не звучит. Заменено на:
Они миновали массив храмового комплекса Гинго-Ла – холма пятидесяти футов в вышину и в полумилю длиной, на вершине которого находились небольшая пирамида и сам огромный храм. На вершине пирамиды располагалась и сверкающая статуя богини, изображенной в развевающихся одеждах, с ребенком на руках.
39. Слова pyramid и ziggurat переводятся одинаково: пирамида. Иногда также переводится и Temple. Произведена замена в соответствии с оригиналом.
38. Было:
и Гонго, бога смертного пути.
Гонго – бог смерти. Заменено.
Возврат
Комментарии
1
Гемлок (Hemlock) – вечнозеленое хвойное дерево, которое произрастает на северо-востоке Соединенных Штатов Америки (Аляска), а также на западе Канады. Альтернативные названия: Восточный гемлок, Еловый гемлок, Канадский гемлок, тсуга.
Гемлок – настоящий рекордсмен долголетия, возраст дерева достигает более 800 лет, и это притом, что растет он очень медленно. Зрелость дерева наступает в 250-300 лет. Средняя высота гемлока – 30-50 метров, а длина ствола в обхвате – 6 метров.
2
Syllabub |ˈsɪləbʌb| – напиток из сливок или молока с вином, сидром и сахаром.
Самса́ или само́са — разновидность пирожка произвольной (чаще квадратной, треугольной или округлой) формы с начинкой из приправленного луком и специями рублёного мяса.
Самое известное караимское блюдо — кибины, кыбыны, кибинай (на караимском языке «кыбын», множественное число «кыбынлар»; лит. kibinai) - представляет собой пирожки в форме полумесяца с начинкой из говяжьего или бараньего мяса.
Караимы — очень немногочисленная тюркская (или тюркоязычная) народность.
Традиционными местами проживания караимов являются Крым, некоторые города Западной Украины (Львов, Галич, Луцк) и район Тракай в Литве.
3
Зиккура́т (от вавилонского слова sigguratu – «вершина», в том числе «вершина горы») – многоступенчатое культовое сооружение в Древней Месопотамии и Эламе, типичное для шумерской, ассирийской, вавилонской и эламской архитектуры.
Зиккурат представляет собой башню из поставленных друг на друга параллелепипедов или усечённых пирамид от 3 у шумеров до 7 у вавилонян, не имевших интерьера (исключение – верхний объём, в котором находилось святилище). Террасы зиккурата, окрашенные в разные цвета, соединялись лестницами или пандусами, стены членились прямоугольными нишами. Внутри стен, поддерживающих платформы (параллелепипеды) находилось множество комнат, где жили священники и работники храма.
4
Корне́т (итал. cornetto – «рожок») или корне́т-а-писто́н (фр. cornet à pistons – «рожок с поршнями») – медный духовой музыкальный инструмент, напоминающий трубу, но имеющий более широкую и короткую трубку и снабжённый не вентилями, а пистонами. Ведёт своё происхождение от почтового рожка. Был сконструирован во Франции около 1830 года.
В других местах этой книги и в других книгах серии переводится как рожок.
5
Фала́фель (фаляфель) – блюдо, представляющее собой жаренные во фритюре шарики из измельченного нута (или бобов), иногда с добавлением фасоли, приправленные пряностями.
Блюдо происходит из Египта, распространено практически во всех кухнях Ближнего Востока, а также в некоторых регионах Среднего Востока и Северной Африки.
6
В оригинале это место звучит так:
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кристофер Раули - Меч для дракона, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


