`

Раймонд Фейст - Ученик

1 ... 99 100 101 102 103 ... 119 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Хватит. С Фэнноном все в порядке, и я верю, что это так и останется.

Мартин кивнул.

— Да хранят его боги… и всех нас. Простите меня, пожалуйста, но это была беглая озабоченность. Теперь, с позволения Вашего Высочества, я не ел горячей еды неделю.

Арута махнул рукой, показывая, что он может идти, и Мартин направился к кухне.

— В одном он не прав, Арута, — сказал Роланд.

Арута стоял сложив руки на груди, глядя, как Лонгбоу поворачивает за угол.

— В чем, Роланд?

— Этот человек намного больше, чем простой охотник, которым он притворяется.

Арута немного помолчал.

— Да, это так. Что-то в Мартине Лонгбоу всегда меня тревожило, хотя я и не видел в нем недостатков.

Роланд рассмеялся.

— А тебя что так рассмешило, Роланд?

Роланд пожал плечами.

— Только то, что многие думают, что вы с ним очень похожи.

Арута злобно посмотрел на Роланда. Тот покачал головой.

— Часто говорят, что нас больше всего задевает то, что мы видим себя в других. Это правда, Арута. В вас обоих есть этот резкий юмор, почти что насмешка, и ни один из вас не страдает глупостью, — голос Роланда стал серьезным. — В этом нет загадки, надо думать. Ты во многом такой, как твой отец, а Мартин, не имея семьи, наверное, тоже подражал герцогу.

Арута задумался.

— Возможно, ты прав. Но меня еще что-то беспокоит в этом человеке, — он оставил мысль неоконченной и повернулся к замку.

Роланд пошел рядом с задумчивым принцем, гадая, не перешел ли он границы.

НОЧЬ ГРЕМЕЛА. ЗАЗУБРЕННЫЕ молнии разбивали тьму. С запада шли облака. Роланд стоял на южной башне замка, наблюдая за этим. С обеда его настроение было мрачным, как небо на западе. День прошел плохо. Сначала его обеспокоил разговор с Арутой у ворот. Потом Карлайн за обедом общалась с ним тем же холодным молчанием, которое он выносил уже две недели. Карлайн казалась более подавленной, чем обычно, но Роланд чувствовал гнев на самого себя каждый раз, когда он смотрел в ее направлении. Роланд все еще видел боль в глазах принцессы.

— Какой я безмозглый дурак, — сказал он вслух.

— Не дурак, Роланд.

Карлайн стояла в нескольких шагах от него, глядя на приближающуюся бурю. Она держала руками шаль на плечах, хотя воздух был умеренным. Гром скрыл звук ее шагов, и Роланд сказал:

— Это плохая ночь, чтобы стоять на башне, миледи.

Она подошла к нему.

— Дождь будет? Эти жаркие ночи приносят гром и молнии, но обычно мало дождя.

— Дождь будет. Где ваши фрейлины?

Она показала на дверь.

— На лестнице. Они боятся молний, а кроме того, я хотела поговорить с тобой наедине.

Роланд ничего не говорил, и Карлайн тоже какое-то время молчала. Тьма ночи разделялась яростными вспышками энергии на фоне неба, за которыми следовали раскаты грома.

— Когда я была маленькой, — сказала она наконец. — Отец часто говорил, что по ночам, таким как эта, в небе развлекаются боги.

Роланд посмотрел на ее лицо, освещенное единственным фонарем, висящим на стене.

— Мой отец говорил мне, что они воюют.

Она улыбнулась.

— Роланд, ты говорил верно в тот день, когда Лиам уехал. Я заблудилась в своей печали и не могла видеть правду. Паг первым сказал бы мне, что ничто не вечно. Эта жизнь в прошлом глупа и отнимает у нас будущее, — она немного опустила голову. — Возможно, с отцом было что-то в этом роде. Он тиак и не оправился после смерти мамы. Я была очень маленькой, но я помню, каким он был. Он часто и много смеялся до того, как она умерла. Он был тогда больше как Лиам. После… ну, он стал больше как Арута. Он смеется, но в этом есть какая-то острота и тяжесть, горечь.

— Как будто насмехаясь над чем-то?

Она задумчиво кивнула.

— Да, насмехаясь. Почему ты так сказал?

— Я кое-что заметил… кое-что, что я сегодня сказал твоему брату. О Мартине Лонгбоу.

Она вздохнула.

— Да, я понимаю. Лонгбоу тоже такой.

— Как бы то ни было, ты пришла сюда не для того, чтобы разговаривать о твоем брате или о Мартине, — тихо сказал Роланд.

— Нет, я пришла сказать тебе, что сожалею о том, как вела себя. Я злилась на тебя две недели, но я не имела права. Ты лишь сказал правду. Я плохо обращалась с тобой.

Роланд удивился.

— Ты не обращалась со мной плохо, Карлайн. Я действовал грубо.

— Нет, ты всего лишь поступил как друг, Роланд. Ты сказал мне правду, а не то, что я хотела услышать. Это, должно быть, было трудно… учитывая то, что ты чувствуешь, — она посмотрела на приближающуся грозу. — Когда я впервые услышала о пленении Пага, я подумала, что миру настал конец.

— Первая любовь — трудная любовь, — процитировал Роланд, пытаясь быть отзывчивым.

Карлайн улыбнулась, услышав афоризм.

— Так говорят. А с тобой как?

Роланд собрался и изобразил беззаботный тон.

— Кажется так, принцесса.

Она положила руку ему на плечо.

— Ни один из нас не волен в своих чувствах, Роланд.

Его улыбка стала печальнее.

— Это правда, Карлайн.

— Будешь ли ты всегда моим добрым другом?

В ее голосе была неподдельная нотка заботы, и это тронуло юного сквайра. Она пыталась привести в порядок их отношения, но без коварства, которое было ей свойственно, когда она была младше. Ее честная попытка избавила его от разочарования в том, что она не отвечает полностью на его любовь.

— Буду, Карлайн. Я всегда буду твоим добрым другом.

Она прижалась к нему, и он обнял ее. Ее голова была у него на груди.

— Отец Талли, — тихо сказала она, — говорит, что одна любовь приходит незваной, как ветер с моря, а другая растет из зерен дружбы.

— Я буду надеяться на такой урожай, Карлайн. Но если он и не придет, я все равно останусь твоим добрым другом.

Некоторое время они тихо стояли вместе, утешая друг друга по разным причинам, но разделяя нежность, которой у каждого из них не было в течение двух лет. Мысли каждого были заняты близостью другого, и ни один не увидел, что открывают на краткий миг вспышки молний. На горизонте был корабль, направляющийся к гавани.

ЗНАМЕНА НА СТЕНАХ замка хлопали на ветру. Начался дождь. Вода собиралась в маленькие лужи, и светильники отбрасывали в лужи желтые отражения, придавая двум людям, стоящим на стене какой-то потусторонний вид.

Вспышка молнии осветил море, и солдат сказал:

— Вон там, ваше высочество, видели? В трех румбах к югу от Сторожевых Скал, — он вытянул руку и показал.

Арута, сосредоточенно наморщив лоб, вглядывался во мрак.

— Я ничего не вижу в этой тьме. Там чернее, чем в душе у жреца Гуиз-вы, — солдат рассеянно сделал защитный знак при упоминании бога-убийцы. — Есть сигнал с башни маяка?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 99 100 101 102 103 ... 119 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Раймонд Фейст - Ученик, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)