`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Геннадий Ищенко - Жених

Геннадий Ищенко - Жених

1 ... 99 100 101 102 103 ... 131 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Даже самое простое оборудование нуждается в электричестве.

— Электричества у нас будет… много. Помнишь, что я тебе рассказывал об антигравитации? Лишившись веса, столб воздуха устремится вверх. Если он будет подниматься в высокой трубе, на выходе которой поставим ветрогенератор, получим даровой источник электричества. Ладно, пока это только мечты, хоть и реальные.

— Хозяин, вас хочет видеть гость, — сказал Вальху Гимеру слуга. — Это купец из Сартиса Карол Марх. Говорит, что из славных, но по виду не похож.

— Знаю такого, — сказал глава. — Пригласи, только сначала на всякий случай предупреди охрану. Пусть возьмут арбалеты и сидят за ширмой, только тихо, а не так, как в прошлый раз!

Минут пять готовились к приему незваного гостя, после чего купца пригласили войти. Вальх пару раз видел Карола, но сейчас не сразу его узнал.

— Не похож? — усмехнулся тот, догадавшись о мыслях Вальха по его лицу. — Не все оказались такими предусмотрительными, как вы, уважаемый глава, а от нашего графа помощи не дождешься.

— И вы ее решили получить от меня? — спросил Вальх.

— Мы можем друг другу помочь, — предложил Карол. — Я выдам вам эльфов графа, которые уже прибыли в город, а вы мне поможете товарами. Я их прошу в долг и через год с вами расплачусь.

— Расскажите, что у вас творится, — не ответив на его предложение, сказал глава. — Я посылал к вам приказчика, но он почему-то не вернулся.

— Вы посылали к нам много приказчиков, — усмехнулся гость. — Всех их зарыли недалеко от города, в том числе и магов. Наместник знает, что они присланы отсюда, ему только неизвестно, кто их послал. Это должен выяснить я или присланный сюда дворянин. Граф Фед Мальком в ярости от понесенных потерь и жаждет за них расплатиться. Недавно нас навестила королева, которая попросила графа Варшога об услуге. У наместника много воинов, но все они не эльфы, а мужчины очень похожего на нас народа, поэтому их можно послать за вашей головой, но не в разведку.

— Во даже как! — воскликнул Вальх. — Значит, и наш король не эльф? Какой же он тогда король?

— Прежняя королева признала его эльфийским принцем, — ответил Карол, — но, даже если бы не было признания, это ничего не меняет. Муж королевы, кем бы он ни был, становится принцем-консортом, а по ее желанию и королем. К тому же у него огромная сила, поэтому признание всеми — это только вопрос времени. Его ни у кого не собираются выбивать силой, просто всех отказавшихся оставят наедине с их проблемами. Всех, но не вас. Вы дали повод для ответного удара.

— Видимо, внешность принца меняли магически, — сказал глава, — а как выглядят те, кого не меняли? Много отличий от нас?

— Внешних отличий немного, — ответил гость. — Меньше глаза и какие-то круглые уши. Но есть одно паршивое свойство, которое не оставляет шансов их противникам: они все маги.

— И мужчины? — поразился Вальх. — Как такое может быть?

— Сильных среди них нет, — не отвечая на его вопрос, сказал Карол, — но их сил достаточно, чтобы какое-то время сопротивляться сильному магу. Недолго, но им хватает времени, чтобы его убить. Ваши маги убили всех эльфов наместника, но он сам с двумя бойцами своего мира перебил всех, кого вы послали. Так что на магов можете сильно не рассчитывать.

— Неприятные известия! А не могут они быть перевертышами? У этого народа все мужчины тоже слабые маги.

— Если бы они были перевертышами, то ничем не отличались бы от нас с вами! — сердито сказал Карол. — Я вам многое рассказал, но так и не услышал от вас ответа на мое предложение!

— Вам дадут много товаров и не потребуют расчета, если поможете нам в одном деле, — ответил Вальх. — Расскажете об эльфах вашего графа и отвезете к нему одного из моих приказчиков.

— Я в таких делах участвовать не буду! — вскочил со стула Карол. — И вы зря хотите это сделать! Тогда чужаки не успокоятся, пока все купцы вашего города не умоются кровью! Они найдут, кем вас заменить!

— Ну нет так нет, — сказал тоже поднявшийся со стула глава. — Считайте, что наша сделка не состоялась. Не советую вам болтаться по нашему городу, для вас будет лучше, если сейчас же вернетесь в Сартис. Я думаю, что вы не побежите к графу пересказывать наш разговор.

Карол, не прощаясь с главой, чуть ли не бегом устремился к выходу. Когда он уже был в прихожей, на голову обрушился сильный удар, который погасил сознание.

— К магу его, — приказал Вальх, наклоняясь к лежавшему на полу купцу за его амулетом. — Я сам скажу Сатье, что мне от нее нужно.

Четыре дня спустя Федора срочно вызвали к воротам.

— Там вас ждет сын графа, — сказал боец. — Видимо, в городе что-то случилось, потому что я его таким еще не видел.

Майор поспешил подойти к стоявшему в открытых воротах юноше и был удивлен его видом. Молодой граф был бледен, напуган и неряшливо одет.

— Что-то с отцом, Герт? — спросил Федор, уже догадываясь, что услышит.

— Его убил отравленным кинжалом тот купец, которого посылали в Новый Лардис, — сглотнув, ответил юноша. — Купца зарубил один из охранников. Я не стал никого за вами слать, решил сам…

— Подождите, сейчас пойдем, — сказал ему Федор и обратился к одному из охранявших ворота бойцов: — Олег, сообщи лейтенанту, что убит граф, и я иду в город. Пусть пришлет двух ребят для сопровождения.

Через несколько минут к воротам подбежал лейтенант в сопровождении пяти автоматчиков.

— Наденьте! — сказал он, протягивая майору бронежилет. — Федор Ильич, я вас без него не пущу! Кто и как убил графа?

— Ударил отравленным кинжалом здешний купец, — ответил майор, надевая защиту. — Больше трех парней не возьму, незачем ходить толпой.

— Осторожней там, — попросил его лейтенант, — чтобы вас тоже не ткнули чем-нибудь отравленным.

— Ты вот что, Алексей, поставь сюда еще пару ребят, — расстегивая кобуру, приказал Федор, — и отправь людей на вышки. Не будем для этого ждать темноты.

Впятером вышли из ворот лагеря и зашагали к городским.

— Почему сами бегаете без охраны? — сердито спросил майор молодого графа. — Ваш отец пострадал из-за излишней доверчивости, а вас могут убить из-за беспечности. Чтобы я этого больше не видел!

— Я растерялся, — начал оправдываться Герт. — Ваше сиятельство, что же теперь будет? Я вместо отца не управлюсь. И мать убивается…

— С матерью я вам ничем помочь не смогу, — вздохнув, ответил Федор. — Ей это придется пережить, а вам ей нужно помочь. А с управлением городом… Вы точно не хотите этим заниматься?

— Я не смогу! — сказал юноша. — Отец меня только начал учить! Может, вы заберете меня к себе? А в город кого-нибудь назначите. Вас все боятся и уважают…

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 99 100 101 102 103 ... 131 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Геннадий Ищенко - Жених, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)