Алексей Герасимов - Тайны столичных предместий
— А что же случилось с леди Авонморой, — полюбопытствовал я.
— Трагический несчастный случай. Лошади понесли карету, возница не справился, — пожилой священник в огорчении махнул рукой. — Все что осталось у несчастного сэра Филтиарна, это годовалый младенец, да ее изображение.
— Надо заметить, выдающееся изображение. Не подскажете, кто рисовал ее портрет?
— Родной брат леди, сэр Элвин Мерфи. Он пережил ее всего на год. Погиб во время охоты на китайских пиратов – наследников Чжэн Ши.[10]
— Он был моряком?
— Да, это их семейная традиция. Сыновья в роде Мерфи всегда идут на морскую службу. Высот, правда, никогда не достигали – только один стал адмиралом, да и то, не в Эрине, а на службе у русского царя Петра, когда тот воевал со шведами. Но нам, кажется, пора.
Как бы подтверждая последние слова отца Игнация, в дверном проеме появился Торлох.
— Мистер О'Хара, отче, пора к столу, — произнес он.
Священник поднялся из кресла и осенил его крестным знамением.
— Мы уже идем, сын мой, — произнес он, и, когда парнишка исчез, добавил: — Славный мальчуган. Достойная будет смена Мармадьюку.
— Это его сын?
— Он утверждает, что племянник.
— А на самом деле? — продолжил допытываться я.
— Вы же не хотите, чтобы я нарушил тайну исповеди, мистер О'Хара, — усмехнулся священник. — Идемте. Нехорошо заставлять джентльменов ждать.
Вернувшись в столовую, мы с отцом Игнацием застали там уже прибывших инспектора, сюрвейвера Крагга, с которым мы вежливо раскланялись, а также еще одного джентльмена весьма примечательной внешности. Высокий блондин с непокорно торчащими вверх волосами, — так, будто бы его что-то настолько испугало, что они встали дыбом, — он был облачен в практичный костюм, какие носят, обыкновенно, во время дальних путешествий. На переносице мужчины, возраст которого совершенно не угадывался (от двадцати пяти до сорока – как-то так), поблескивали желтыми линзами очки, а на поясе висела кобура с посеребренным револьвером. При том при всем, он выглядел милейшим малым и доброй души человеком, а взгляд его серых глаз, который блондин бросал на окружающих поверх очков, был иронично-дружелюбным.
— Мистер О'Хара, позвольте вам представить моего коллегу из Мексиканской империи, мистера Уэша Стампеде, — отрекомендовал незнакомца Айвен Вильк. — Мистер Стампеде – это коллежский секретарь от полиции в отставке, Донал О'Хара, известный живописец.
— Весьма польщен, — голос у мексиканца (никогда бы не сказал – настолько белой и чистой была его кожа) оказался звонким и молодым. — Должен заметить, что инспектор мне польстил. Я не нахожусь на службе у императора Максимилиана. Я – охотник за головами.
— Это, простите, как сотрудники агентства Пинкерона, — уточнил я.
— Скорее, как североамериканский федеральный маршал, только на вольных хлебах, — улыбнулся Стампеде.
— Вот как? И что же привело вас на Зеленый Эрин, — удивился я.
— А вот Пинкертон и привел, — ответил Стампеде. — Вернее, его фиаско. Один из деловых партнеров мистера О'Раа в Техасе повел себя… несколько неподобающим образом, и попытался скрыться с крупной суммой, ему не принадлежащей. Негодяй оказался настолько хитер и изворотлив, что в агентстве, после шести месяцев неудач кряду, умыли руки, и сэр Иган обратился за помощью ко мне. Я передал вора в руки правосудия, и отец сэра Игана, в знак своей признательности, пригласил меня погостить и восстановить силы в Каэр Нуаллан. Ну а поскольку я никогда не бывал в Ирландии, то решил воспользоваться приглашением и поглядеть на белый свет. Пытаюсь вот теперь мистера Вилька сманить в Мексику, но он отговаривается незнанием испанского.
Инспектор иронично улыбнулся – как я понимаю, у этих двух профессионалов шутливые пикировки на означенную тему уже превратились в некое «дежурное блюдо».
— Скорее уж он перетащит вас к нам, — ответил я. — Насколько я его знаю. Тем более у вас настолько правильный ирландский…
— Ну еще бы, — хохотнул охотник за головами. — Если папа ирландец и мама ирландка, с чего б ему быть неправильным?
Вглубь его генеалогического древа мы, впрочем, углубиться не успели, поскольку в столовой появились сэр Филтиарн с сыном и сопровождающий их Мармадьюк.
Сэр Ивар действительно выглядел крайне нездоровым. От матери он унаследовал черты лица, но широкой костью удался в отца, что, при потрясающей его худобе, делало сына сэра Филтиарна похожим на обтянутый кожей и облаченный в костюм скелет. Удивительная бледность, круги под глазами и нездоровый румянец на щеках также производили угнетающее впечатление, и лишь живые, умные изумрудно-зеленые глаза сглаживали общее тягостное впечатление от его вида. Я сразу же начал прикидывать, как выгоднее подать именно эту его черту на будущем полотне.
После последовавшего краткого представления нас с сэром Иваром друг другу все присутствующие расселись за столом, и Мармадьюк распорядился слугам подавать завтрак.
Не скажу, что стол сэра Филтиарна поражал изяществом и разнообразием, однако уж чего-чего, а каких нибудь устриц и черепаховых супов я от старого солдата и не ожидал. Нет, впечатления косного ретрограда он тоже не создавал, скорее уж консерватора – в хорошем смысле этого слова, — и в выборе пищи он оказался таков же.
Застольная беседа оказалась тоже вполне традиционна для общества джентльменов: охота, научные изобретения, политика… Наш хозяин с видимым знанием дела порассуждал о победе конфедератов под Геттисбергом и некоторых иных эпизодах этой затянувшейся войны в британской Америке, мистер Крагг осторожно высказался о перспективах развития броненосных кораблей, я поведал о своих мыслях по поводу воздухоплавания, а синьор Стампеде поделился историей о безуспешной попытке повстанцев Хуареса применить боевых големов против императорских войск Мексики.
— Жуткие создания, доложу вам, господа, — произнес он. — Одним выстрелом даже и из слоновьего ружья их свалить крайне непросто, но ни малейшей искры разума в них нет – постоянно путают своих и врагов, так что, думаю, только их применение в решающем сражении и позволило маршалу Мирамону разгромить повстанцев. Полсотни этих бестий смяли полнокровный полк Хуареса и расстроили оборону на целом фланге. Вот чего-то подобного, мистер О'Хара, ученые и опасаются, вероятно, когда речь идет о совмещении магии и современных достижений науки.
— Жаль, что здесь нет леди Килпатрик, — подал голос молчавший доселе Ивар. — У нее отчаянно иное мнение относительно науки и магии, вернее того, что из чего проистекает.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Алексей Герасимов - Тайны столичных предместий, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


