`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Джон Рональд Руэл Толкиен - Хоббит, или Туда и Обратно

Джон Рональд Руэл Толкиен - Хоббит, или Туда и Обратно

1 ... 8 9 10 11 12 ... 70 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Вильям снова пил, а Берт с Томом подошли к бочке. Тогда Бильбо собрался с духом и сунул руку в огромный карман Вильяма.

Хоббит нащупал там кошель, смахивавший скорее на сумку.

«Что ж, — решил Бильбо. — Лиха беда — начало».

Ничего себе начало! Да и беда — хуже не бывает: ведь кошельки-то у троллей с подвохом, и этот не был исключением.

— Э-э-э! Ты ещё кто? — заверещал кошель. Вильям быстро обернулся и схватил хоббита за шиворот, прежде чем тот успел спрятаться за деревьями.

— Берт! Чтоб мне провалиться! Глянь-ка, что я тут сцапал! — закричал Вильям.

— Что это? — спросили подоспевшие тролли.

— А кто его знает. Ну, что ты ещё за птица?

— Бильбо Бэггинс… вр… вр… хоббит… — пролепетал трясущийся от страха Бильбо, думая, как бы дать знать карликам, пока его не задушили.

— Врврхоббит? — удивились тролли. Вообще то тролли умом не отличаются и с подозрением относятся ко всему незнакомому.

— А что это врврхоббиту понадобилось в моих карманах? — спросил Вильям.

— И этих врврхоббитов с чем едят? — вмешался Том.

— Попробовать надо бы, — рявкнул Берт, берясь за вертел.

— Да он на один зуб! — прорычал Вильям, успевший до этого перекусить. — Кожа да кости!

— Этаких, вот, небось, вокруг много, — возразил Берт. — Наловим — пирог состряпаем. Эй, крольчатина, вас тут таких много, а?

С этими словами Берт вдруг схватил хоббита за ноги и сильно встряхнул его.

— Да, много… — запинаясь пробормотал Бильбо, но тут же спохватился: — Совсем, совсем никого…

— Это как это? — спросил Берт, схватив хоббита за волосы.

— Ну… я… — еле выдавил из себя Бильбо, — не гожусь на жаркое… Но я сам хорошо готовлю, а не готовлюсь, понимаете? Я могу хороший завтрак состряпать, если меня не съедят на ужин…

— Жаль малявку, — сказал Вильям, который успел много съесть и выпить много пива. — Отпусти-ка его, Берт.

— Пускай сперва скажет, что такое много и совсем никого, — заартачился Берт. — Не хочу, чтоб мне во сне глотку перерезали. Поджарю этому пятки на огне — запоёт.

— Я его поймал! — зарычал Вильям. — Он — мой!

— Ты, Вильям, жирный дурак! — взревел Берт. — Я это ещё раньше говорил.

— А ты — осёл безмозглый!

— За осла врежу, Бил Хаггинс! — рявкнул Берт, нанося удар прямо в глаз Вильяму.

Что тут началось! Берт швырнул Бильбо наземь, и хоббит отполз за круг костра. Тролли сцепились, как бешеные псы, и ругались, на чём свет стоит. Мало того: упали и покатились вокруг костра, избивая друг друга, пока Том не схватил бревно и не стукнул Берта и Билла, чтобы привести их в чувства. Куда там! Ярость троллей только разгорелась.

Пора бы Бильбо и уползти, но Берт так сильно смял его ноги своей лапой, что бедолага был ни жив, ни мёртв от страха. Так он и лежал, никак не приходя в себя, неподалёку от поляны, где пылал костёр.

В самый разгар драки появился Балин. Карлики заслышали издалека шум и не стали ждать, когда горе-вор вернётся или закричит совой. Один за другим они пробрались к поляне, соблюдая тишину. Едва Балин подошёл к костру, а Том тут как тут, да ещё и заревел во всю мочь. Тролли терпеть не могут карликов, особенно в сыром виде. Билл и Берт прекратили драку, как только услышали рёв, и крикнули: «Том, куль живо!» И прежде чем Балин понял, что происходит, гадая, куда в этой сумятице подевался хоббит, ему на голову упал мешок, а его самого сбили с ног.

— А этих-то, пожалуй, больше, — сказал Том. — Явятся ещё, чтоб мне отупеть. Вот что это — много и совсем никого: нет больше врврхоббитов, зато карлики кишмя кишат!

— Согласен, ты прав, — рявкнул Берт. — Огонь притушить бы да спрятаться.

Так тролли и сделали. Едва карлик подходил и замирал от удивления при виде горящего костра, пустых кувшинов и объедков баранины — раз! — и у него на голове оказывался мешок, а сам карлик падал наземь. Так карлики очутились в вонючих мешках, пропахших бараньим жиром. Балин лежал рядом с Двалином, Фили и Кили попали в один куль, Дори, Ори и Нори — вповалку, а Оин, Глоин, Бифур, Бофур и Бомбур очутились у костра и чувствовали себя прескверно.

— Так им! — прорычал Том: Бифур, Бофур и Бомбур сильно расшумелись, оказав неистовое сопротивление, как, впрочем, и все карлики, когда им угрожает смертельная опасность.

Последним пришёл Торин, но его не застали врасплох, как остальных. Он уже понял, что дело с костром нечисто, и ему незачем было смотреть на ноги, торчащие из мешков.

— В чём дело? — спросил предводитель карлов, скрываясь в тени. — Кто посмел напасть на мою свиту?

— Тролли! — крикнул из-за дерева Бильбо, о котором совсем забыли в этой суматохе. — Они за деревьями, с мешками!

— Ах, вот оно что! — разгневался Торин, и прыгнул прямо к огню, прежде чем тролли успели что-то сообразить и схватить его.

Карлик выхватил из огня длинную пылающую головню и ударил стоявшего неподалёку Берта прямо в глаз. Разгорелся страшный бой.

Бильбо тоже пытался помочь Торину: схватил Берта за ногу, — в обхват с дерево, — а очутился в кустах, когда тролль лягался, швыряя в лицо Торину горящие уголья.

В ответ Том получил головнёй по зубам, и тут он взбесился. А Вильям подкрался сзади и накинул мешок на Торина, накрыв им карлика с головы до ног. На этом драка окончилась. Мешки с карликами были завязаны, и тролли уселись поодаль от них. И тут опять началась перебранка. Взбесившиеся от ожогов и синяков Том и Берт переругивались с Вильямом из-за добычи: поджарить на медленном огне, изрубить и сварить похлёбку или просто раздавить в лепёшку. У Бильбо, ободранного и исцарапанного, волосы стали дыбом и по спине забегали мурашки, но он не двигался: а вдруг услышат.

Тут-то и вернулся Гэндальф. Но его никто не видел. Наконец, после долгих споров, тролли решили, не без подачи Берта, заменить баранину карликами, но сделать это чуть позже.

— Вот ещё: ночь на это терять, — произнёс кто-то. Берт решил, что это сказал Вильям.

— Опять ты, Билл, за своё, — проревел Берт. — Времени хватит!

— А чего сразу на меня? — отнекивался Вильям, решив, что спор начал Берт.

— Да ты спорить начал! — рыкнул Берт.

— Прям ж таки! — отозвался Вильям, и всё пошло по-новому. В конце концов, карликов решили изрубить и сделать из них суп.

— Зачем их варить-то? — крикнул голос, который Вильям и Берт приняли за голос Тома. — Воды нет, а тут ещё к колодцу топай!

— Заткнись! — рявкнули Вильям и Берт. — Эдак до зари не кончим. Скажешь — сам иди за водой.

— Сам заткнись! — огрызнулся Том, решив, что это говорит Вильям. — Сам же начал! Не я же!

— Да ты — медная башка! — прорычал Вильям.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 8 9 10 11 12 ... 70 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джон Рональд Руэл Толкиен - Хоббит, или Туда и Обратно, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)