`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Детективная фантастика » Плетельщица снов - Наталья Журавлёва

Плетельщица снов - Наталья Журавлёва

1 ... 92 93 94 95 96 ... 135 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
вечер, господин Торн, — вежливо поздоровалась я и шагнула на брусчатку.

Представитель торгового сословия слегка наклонил голову, но больше ничего не сказал.

— Боюсь, я уже закрылась. Если вам будет удобно, приходите завтра, — поспешно добавила я.

— Как ваши дела, Мия? — произнес мужчина.

Ми-Ми встала обеими лапами на ногу хозяина, и Соломон быстрым движением поднял ее на руки.

— Вы имеете в виду дела в лавке? — уточнила я.

— Я имею в виду дела в лавке, — очень медленно повторил Торн.

В желтом свете фонарей на пустынной вечерней улице Соломон Торн больше не казался мне добрым дядюшкой, который готов бескорыстно помочь при первом обращении. Сейчас член Городского совета выглядел словно…

Я задумалась, а потом меня осенило: он держался точно так, как господин Лок — сборщик налогов в Больших Котлах и других окрестных деревушках, ежегодно навещающий наш дом. Лок всегда останавливался посреди комнаты, и слегка покачивался из стороны в сторону, ожидая, пока отец вынесет ему деньги.

Но чего от меня ждет господин Торн?

— Нормально, — быстро ответила я и тут же подумала, что положение моих дел вряд ли можно назвать нормальным, а значит, я зачем-то соврала.

— Со мной вы можете быть честны Мия, — одними губами улыбнулся Торн, и, хотя на щеке даже образовалась ямочка, его глаза остались предельно серьезными.

— На самом деле, я не знаю, как ответить на этот вопрос, — вздохнула я, решив не лукавить. — Люди, конечно, приходят и заказывают сны, но заказов слишком мало, чтобы дело можно было назвать успешным.

Торн немного помолчал, обдумывая услышанное, а потом все так же медленно произнес:

— Если вы не против, Мия, я провожу вас до дома. Время уже позднее, и на улицах может быть небезопасно. А по дороге вы расскажете мне о своих делах поподробнее.

Мы неспешно двинулись по Высокогорному проспекту.

К тому моменту, когда мы остановились у красной двери гостевого дома, я пересказала Соломону Торну все события предыдущих недель, начиная со дня открытия лавки снов. Торн слушал очень внимательно, не перебивал, иногда уточнял стоимость того или иного сновидения или количество покупателей в особо удачный день, от услышанного грустно вздыхал и качал головой.

— Ясно, — наконец, выдохнул он.

Я молча смотрела на мужчину. На языке вертелся невысказанный вопрос, который я по-прежнему не могла себя заставить задать.

— Пора подключаться, чтобы ваша лавочка совсем не обанкротилась, — тем временем спокойно, но решительно произнес Соломон.

— Вы совсем не обязаны, — растерянно произнесла я.

— Да нет, — тут же оборвал меня представитель торгового сословия. — Я, знаете ли, привык оберегать собственные интересы.

Это было уже слишком, и я наконец решилась задать волнующий меня вопрос:

— Простите, господин Торн, — пропищала я, и мужчина приподнял одну бровь вверх, — вы только ничего такого не подумайте, я очень благодарна вам за помощь с разрешением на открытие лавки снов, — я набрала побольше воздуху и произнесла: — Но я не совсем понимаю, какие у вас могут быть интересы в моей лавке.

Последние два слова я произнесла с особым нажимом. Как любит говорить отец, карты на стол!

Соломон Торн, не отрывая от меня взгляда, привычным движением провел ладонью по белой спинке любимицы.

— Все, что касается торговли в Бергтауне, вызывает у меня большую заинтересованность, — усмехнулся Торн, он явно не собирался посвящать меня в свои планы. — Вы ведь продаете свой товар, не так ли?

— Пытаюсь, — буркнула я.

— Ну вот, а я пытаюсь сделать так, чтобы продажи росли, а не падали. От этого зависит экономическое благополучие всего города, — он говорил так, будто объяснял маленькому ребенку сложные законы торговли.

«И ваше собственное благополучие, видимо, тоже» — едва не добавила я, но вовремя остановилась.

— Завтра вас навестят, — небрежно бросил Соломон на прощание. — Я имею в виду, в лавке, конечно.

Он спустил Ми-Ми с рук и неспешной походкой зашагал в обратном направлении.

Я же еще несколько мгновений простояла у входной двери, пытаясь разобраться в происходящем. Неужто представитель торгового сословия был обычным вымогателем, кладущим в собственный карман процент от прибыли в любых сделках в городе? И не об этом ли меня предупреждали Лусия и Максимилиан?

Я попыталась прикинуть в уме, сколько разных торговых площадок было в Бергтауне, и едва не присвистнула от масштабов возможной незаконной прибыли Торна. А потом махнула рукой: мне хуже уже точно не будет! Нельзя требовать часть того, чего попросту нет, а с прибылью у меня наблюдались большие проблемы.

Я уже взялась за ручку двери, собираясь войти, как вновь задумалась: а собственно, о каких-таких гостях говорил Торн? И как это мне поможет с делами в лавке?

Впрочем, до завтрашнего дня оставалось совсем недолго — скоро сама все узнаю.

Я рванула дверь на себя и шагнула в знакомый мрак прихожей. На сегодня у меня осталась только одна задача — хорошенько выспаться.

Глава 37

На следующий день после разговора с господином Торном лавку снов посетило раза в два больше покупателей, чем обычно, и каждый из них сделал заказ. Я решила, что это мой самый удачный день, но на следующее утро покупатели пожаловали вновь. И так происходило ежедневно на протяжении целой недели: поток покупателей все увеличивался и увеличивался.

Помимо людей, живущих или работающих неподалеку, в лавку стали заглядывать дамы и господа, считавшиеся элитой Бергтауна. Конечно, в моменте я понятия не имела, кто передо мной, и лишь потом узнавала, что госпожа в меховой накидке была хозяйка мастерской, где занимались огранкой драгоценных камней с последующим наложением на них заклинаний, а строго одетый господин в шляпе — управляющий единственного банка в городе.

Еще через неделю стали приходить знакомые уже новых клиентов, которые в свою очередь потом тоже приводили собственных друзей и приятелей.

У меня с самого начала были подозрения, что к этому причастен единственный в своем роде представитель торгового сословия. Однако окончательно я убедилась в том, что неиссякаемый поток клиентов — дело рук Соломона Торна, после того как порог лавки снов перешагнул никто иной, как распорядитель залов из городской администрации. Я сразу же узнала его невысокую полноватую фигуру, облаченную все в тот же синий бархатный костюм-тройку. Судя по выражению лица распорядителя, в лавку он пришел далеко не по собственному желанию, но сон

1 ... 92 93 94 95 96 ... 135 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Плетельщица снов - Наталья Журавлёва, относящееся к жанру Детективная фантастика / Любовно-фантастические романы / Периодические издания. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)