Джейн Кренц - Глубже некуда
— У Вантары была дочь, — сообщил Джулиан. — Она унаследовала особняк. Сама она не смогла содержать его и продала историческому фонду, который и организовал экскурсии.
Спальня, вся в розовом и белом, представляла собой отделанную рюшами сказочную страну. На маленькой в ленточках и оборочках кроватке сидели кучей мягкие зверята. По бокам окон висели кружевные занавески. В углу примостились детский туалетный столик и стульчик. На полу стояли, сидели или лежали куклы, лошадки-качалки, мягкие медвежата-панды.
— Не вижу ничего хоть отдаленно напоминающее оружие, — заметил Гарретт.
— Да, — согласился Фэллон. — Но что-то по природе сверхъестественное здесь находится. Я чувствую энергию.
Изабелла похлопала мужчин сзади по плечам:
— Простите. Можно мне взглянуть?
Фэллон отступил. За ним Джулиан.
Она поднырнула под бархатную веревку и вошла в спальню, сосредоточившись на туманном следе.
Дымка вела прямо к розово-позолоченному комоду. Для начала Изабелла вытащила и включила фонарик. Потом начала открывать и закрывать ящики. Большинство из них были битком набиты изящным бельем, ночными рубашками и подобными вещичками для маленькой девочки.
В нижнем ящике, где лежали розовые и беленькие носочки, кипел туман.
— Вот оно, — пробормотала Изабелла.
— Что это? — нетерпеливо спросил Гарретт.
— Погодите-ка.
Изабелла заглянула под аккуратно сложенные носки и увидела искусно украшенное ручное зеркальце. Она направила на зеркальце луч фонарика и затаила дыхание. Впечатляющая вещица. Серебряно-золотая рамка была замысловато сделана в изящном стиле барокко и украшена тонко вплетенными в узор алхимическим символами. В луче фонарика блеснули странные кристаллы. Хотя вещь с виду изготовили в семнадцатом столетии, стекло от времени не потемнело.
Изабелла заворожено потянулась и взялась за витую рукоятку.
И словно ощутила электрический разряд. Изабелла вздрогнула, но не выпустила зеркальце.
— А вещица и впрямь горячая, — тихо сообщила она.
— Ты в порядке? — спросил Фэллон.
— Думаю, да.
Она заглянула в зеркало, смутно осознавая, что Фэллон с Гарреттом подошли сзади и тоже смотрят. Они все словно околдованы, дошло до нее.
Будто смотришься в озеро жидкой ртути. Изабелла почти, но не совсем, могла разглядеть свое отражение. С виду твердое стекло стало плавиться. Под поверхностью переливалась и кружилась серебряная лава, завораживая, заставляя вглядываться глубже.
— Невероятно, — прошептала Изабелла.
— Приглуши чувства, — приказал Фэллон.
Острые как лезвие слова вывели ее из легкого транса. Испугавшись, она торопливо захлопнула дар. Поверхность зеркала вновь стала нормальной, как ни в чем не бывало. Изабелла все еще ощущала силу артефакта, но мощное притяжение, как несколько секунд назад, больше не действовало.
Джулиан вырвал зеркальце у нее из рук. Вокруг мужчины завибрировала в воздухе энергия. Его торжествующее возбуждение видно было невооруженным глазом.
— Черт возьми, вы нашли его, Изабелла, — задыхаясь, воскликнул Гарретт. — Должно быть, это и есть оставленное здесь брокером параоружие.
— Но чем оно опасно? — спросила Изабелла.
Она приготовилась, что ответит Фэллон. Обычно именно у него имелись ответы на все вопросы. Но на сей раз ему нечего было предложить.
— Я вам говорил, что не знаю точно, как оно работает. — Джулиан перевернул зеркало обратной стороной. — Могу только сообщить, что ребята из спецслужб, нанявшие «Лукан» совершить покупку, дорого бы заплатили, чтобы изъять эту штуковину с черного рынка.
— Пора уходить, — напомнил Фэллон. — Мы нашли, за чем пришли. Давайте двигать отсюда.
От его леденяще спокойного тона Изабеллу пробрала дрожь. Она догадалась. Что-то произошло неприятное. В этот момент она поняла, что он узнал зеркало, и ему известно, какая мощь сокрыта в этом оружии.
Изабелла всмотрелась в Фэлона, но в темноте невозможно было прочесть что-либо на его лице. Она пустила в ход талант и увидела, как пылают глаза Джонса. Не тем пламенем, что она связывала с их любовными играми. Он был натянут, как тетива, и излучал опасность.
— Джонс прав, — поддержал Джулиан. — Пора сваливать отсюда.
И он поспешил к выходу из спальни. Фэллон сгреб Изабеллу за руку, хватка оказалась нехарактерно грубой. Изабелла развернулась и с удивлением воззрилась на него. Но он уже пихнул ее в сторону кроватки.
От толчка Изабелла приземлилась на пол, ахнув от неожиданности и зажмурив глаза. А когда открыла их, то увидела, что в проеме маячит Гарретт. Зеркальце в его руке раскалилось до бела.
Комната вспыхнула ослепительным сверхъестественным пламенем. Изабелла осознавала, что она все еще слышит, видит и осязает, однако чувствовала ужасное оцепенение. Ей хватило секунды, чтобы понять: ее парачувства словно заморозили.
Она смутно ощущала, что Фэллон пришел в движение, бросился сквозь бушующий ураган психической энергии. И обрушился на Джулиана. По инерции их кинуло на пол в коридоре. Они приземлились с оглушительным грохотом.
Энергетический шторм резко оборвался, когда Гарретт выпустил из рук зеркало. Но когда Изабелла попыталась пустить в ход талант, то обнаружила, что ее чувства все еще не работают.
Тошнотворный шум рукопашной заставил ее оторваться от кроватки. Изабелла увидела, что фонарик, который она выронила, откатился к дверному проему. Ей пришлось ухватиться за каркас, чтобы подняться.
Фэллон и Джуллиан дрались, словно звери в клетке, в узком пространстве коридора. Эта первобытная схватка вызвала у Изабеллы приступ отвратительной паники. Взлетали и опускались кулаки, и впечатывались раз за разом в мускулистую плоть. В стены врезались плечи и ботинки. Она уловила, как брызнула кровь. Мужчины поднимались, уворачивались и сшибались снова и снова.
В полумраке зловеще блеснуло тонкое смертоносное лезвие. Изабелла не могла определить, кто из сражающихся вытащил нож. Но в следующее мгновение услышала страшный хруст. Фэллон грохнул руку Гарретта об пол.
Нож упал на ковер. Джулиан взвыл, откатился и схватился за сломанное запястье.
— Ублюдок, — прорычал он. — Сукин сын. Ты должен был умереть.
— Ты не первый, кто так говорит. — Фэллон поднялся на ноги. По лицу его бежала кровь. Он вытащил пистолет из-под черной кожаной куртки. — Ртутное Зеркало может убить, — произнес он. — Но только в руках экстрасенса достаточно сильного, чтобы суметь обуздать
огромное количество энергии, заключенное в зеркале. У тебя же кишка тонка, Гарретт.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джейн Кренц - Глубже некуда, относящееся к жанру Детективная фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


