`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Детективная фантастика » Цепи Эймерика - Валерио Эванджелисти

Цепи Эймерика - Валерио Эванджелисти

1 ... 50 51 52 53 54 ... 59 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
несколько дней назад по его приказу был заперт Отье. Он успел увидеть, как отца Хасинто отвели в одну из камер, соединяющихся между собой, а потом солдаты заколотили досками единственное окошко в двери.

Оставшись один в темноте и тишине, которую нарушало лишь хлюпанье воды под ногами, Эймерик почувствовал себя намного лучше. Постепенно тревога утихла, уступила место какой-то ватной расслабленности, позволяющей вспоминать то, что произошло, без эмоций, словно это было не с ним.

Так, бродя по камере, он провел неизвестно сколько часов. Не испытывая голода, ничего не желая – ему лишь хотелось, чтобы спокойствие длилось вечно, чтобы его измученная душа могла отдохнуть, погрузившись в это безмятежное отупение.

Поэтому услышав, как кто-то отрывает дверь, Эймерик почувствовал досаду. Он ожидал увидеть Семурела, но, когда глаза привыкли к свету, обнаружил перед собой старуху в сопровождении двух солдат.

– А, епископ, – пробормотал инквизитор.

– Наденьте цепь, – приказала старуха.

Не сопротивляясь, Эймерик протянул руки стражникам. Они закрепили железные кольца на запястьях, перекинув тонкую цепь через прутья оконной решетки.

– Оставьте нас, – потребовала старуха, отдавая факел одному из солдат.

Эймерик вяло прислонился к открытой двери камеры. Равнодушным взглядом окинул морщинистое лицо женщины, умные глаза, растрепанные волосы, тонкий рот и черный плащ на худом теле.

– Значит, ты знаешь, кто я, – сказала старуха.

Эймерик продолжал молча смотреть на нее.

– Ты ни о чем не хочешь у меня спросить?

Инквизитор безразлично покачал головой. А потом добавил:

– Оставь меня, дай подготовиться к смерти.

– Но тебе не суждено умереть.

Эти неожиданные слова вывели Эймерика из оцепенения. Он снова вгляделся в лицо, при свете факелов казавшееся древним, как мир.

– Что ты хочешь сказать? – насторожился инквизитор.

Старуха не ответила. Помолчала несколько секунд, потом спросила:

– Ты когда-нибудь слышал о Монсегюре?

Решив солгать, Эймерик отрицательно помотал головой.

– Монсегюр – это замок на вершине скалы, у реки Лозон. Мы скрывались там от преследований короля Франции и Тулузской инквизиции. Нас, последних катаров Лангедока, оставалось человек двести. Сеньор местных земель, Раймон де Перейль, владелец замка, предложил нам убежище. У него было три дочери – Филипа, Арпаиса и младшая – Эсклармонда, – она исповедовала нашу религию.

– В каком году это происходило, старуха? – голос Эймерика зазвучал враждебно. Зря он сразу не повел себя так – старуха бы ушла, а теперь принять свою судьбу ему будет сложнее.

– Это было в 1243-м, – старуха зажмурилась, а потом снова открыла глаза, – осада продолжалась целый год. В марте 1244-го маркиз Раймон VII Тулузский пытался стать посредником, но ничего не вышло. Четырнадцатого марта после очередного штурма Монсегюр был взят; через два дня нас, катаров, вывели из замка: самых старых и больных несли на носилках молодые.

– Зачем ты рассказываешь мне все это? – Эймерик нетерпеливо подергал руками, цепь зазвенела.

– Разве не хочешь знать о нас все? – ирония в голосе старухи тут же сменилась горечью. – Нет, дело в другом. Ты и такие, как ты, причинили много страданий ни в чем не повинным людям. Ты поймешь это и поймешь, к чему тебя приговорили, только если узнаешь правду. В каком-то смысле мой рассказ – часть твоего приговора.

– И он не смертный? – спросил Эймерик, окончательно приходя в себя.

– Нет, не смертный. Но прошу тебя, не мешай мне. – Старуха сглотнула. Очевидно, ей очень тяжело давались эти воспоминания. – Когда нас вывели из замка, мы увидели площадку, огороженную высоким частоколом. Внутри на землю были накиданы просмоленные дрова и охапки соломы. Нас втолкнули в этот загон, как скотину, а потом закрыли единственный выход. Мы долго ждали своей судьбы, дрожа в бирюзовых одеждах, которые нас заставили надеть. Солдаты пели ваши священные гимны, а монахи смотрели на все со скалы, читая ваши молитвы, – старуха ненадолго замолчала, вглядываясь в бесстрастное лицо инквизитора. – Через час солдаты швырнули за частокол факелы. Солома и дерево тут же вспыхнули. Мы закричали от ужаса, бросились к ограде и начали стучать по столбам. Я видела, как матери пытаются укрыть от огня своих детей, как пламя охватывает лежащих на носилках стариков. Повторяю, нас было двести, и боль от обжигаемой плоти казалась невыносимой. Ты знаешь, что такое гореть заживо, монах Николас?

Эймерик нетерпеливо мотнул головой. Вопрос не требовал ответа.

– Конечно, – продолжала старуха. – Ты за свою жизнь тоже многих сжег. То, что мы выстрадали, не передать словами. Ты словно не можешь выбраться из плена нестерпимой боли, и каждая частица твоего тела испытывает ужасные мучения. Но смерть приходит не сразу. Мы не были прикованы цепями и могли бегать по объятой пламенем земле, бегать всей безумно кричащей толпой, чувствуя, как горит наша плоть. А твои братья смотрели на это и наслаждались. – Старуха снова замолчала, перебирая в памяти воспоминания. На лбу выступил пот. – Вдруг я увидела, как Эсклармонда, на коже которой виднелись страшные ожоги, сунула руки в огонь и стала лихорадочно раздвигать горящие поленья. Ей удалось расчистить кусок земли, и тогда я поняла, что она задумала. На поляне росла ядовитая трава под названием безвременник. Мы решили съесть ее, пусть даже опаленную огнем, чтобы наши страдания быстрее закончились. Вслед за Эсклармондой я отодвинула куски дерева и сунула несколько листков безвременника в рот. То же самое сделали остальные – кто еще оставался в живых.

Эймерик слушал очень внимательно. Но старуха не обращала на него внимания. Она словно снова переживала этот кошмар.

– Скоро от огня один край частокола рухнул. Почти всех оставшихся в живых погребло под завалами. Мы, всего лишь впятером, побежали туда, но впереди нас ждало не спасение, а пропасть. Однако мы без раздумий бросились вниз – не для того, чтобы выжить, а для того, чтоб быстрее умереть. Потому что яд никак не подействовал. Наши палачи тем временем смотрели, как рушатся остатки частокола, образуя гигантскую жаровню, – скорее всего, они были уверены, что в этом аутодафе выживших нет.

Слушая рассказ с большим интересом, Эймерик даже забыл о том, где находится. И заговорил со старухой так, словно по-прежнему оставался инквизитором.

– Как же вы спаслись?

– Пока мы скользили вниз по отвесной скале, наша одежда продолжала гореть. Двое разбились о камни. Я, Эсклармонда и Бертран Марти, один из четырех Совершенных, руководивших нами во время осады, упали в Лозон, недалеко от ключа с сернистой водой, который бил в пещере. Не помню, как мы до него доплыли, – думаю, наши тела просто принесло туда течением. Очнулись мы в пещере; там было очень ветрено; она укрыла нас от солдат, уходивших из Монсегюра по берегу реки.

– Остальное я

1 ... 50 51 52 53 54 ... 59 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Цепи Эймерика - Валерио Эванджелисти, относящееся к жанру Детективная фантастика / Ужасы и Мистика / Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)