`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Детективная фантастика » Лиз Уильямс - Расследование ведет в ад

Лиз Уильямс - Расследование ведет в ад

1 ... 36 37 38 39 40 ... 92 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Мы прятались. От того человека с мечом. Мы не возвращались, на случай если он тоже вернется. Разыскать тебя мы не могли, где ты, мы не знали, а у Инари не было устройства для разговоров. Мы слишком быстро убежали с лодки. Здесь моя вина. Я мало сделал, чтобы отвлечь охотника.

— Ладно, — сказал Чэнь. — Не казни себя. Нельзя же обо всем позаботиться, все сделать.

— И все же я виноват, — твердил барсук.

Он уселся на кухонной стойке, и Чэнь стал внимательно рассматривать его. Весь измазанный, он все же нес на себе печать нездешнего: угрюмое существо, переходящее из одного мира в другой. Его глаза теперь, когда преображение закончилось, снова черные, были подернуты ледяной дымкой, и все же в их глубине Чэню виделся свет иного дня.

Он негромко произнес:

— Ты явился вместе с Инари из Ада, когда никто другой не хотел даже видеть ее — ни мать, ни братья, никто. И за последний год ты сделал для нее все что мог, в этом чужом для тебя месте, которое настолько разительно отличается от Китая, который ты знал много лет тому назад, — все равно что другая планета. Это не твоя вина. Ну так что же случилось?

— Явилось какое-то существо. Из Ада. Поймало ее, как птичку в силки, и утащило с собой. Я убежал, но обернулся и увидел, как оно уходило. Весь мир обратился в кровь, а потом разверзся воздух. Я снова увидел Ад — его грозы, его стальные башни. И моя хозяйка исчезла.

Опустившись на ближайший стул, Чэнь потер ладонями засыпанные песком глаза.

— Я был прав, барсук. Это моя вина, а не твоя. Если бы Инари оставалась в плавучем домике, Ад не смог бы добраться до нее. Если бы я не привлек внимание к делу Тана, сюда не приехал бы Ши Ножо... — Похоже, рассуждать ясно не получалось, мысли кружились и никак не могли установиться.

— Она, не могла все время оставаться в клетке, как сверчок, — мрачно пробормотал барсук. — И ты не мог поступить иначе, чем поступил. Я слышал, что ты говорил про Тана.

— Что нужно сделать сейчас, так это выяснить, кто забрал ее и почему. Очевидные кандидаты — это ее семья и тот, на кого работал Тан. И еще кое-кто.

— У эй.

— Я старался не думать про у эй, — произнес Чэнь, поежившись при этой мысли.

— Они это дело не оставят. Они терпеливы, безжалостны, вечны.

— И еще мстительны.

— А какими им еще быть? Они — орудия повелителей Ада, их железный кулак. Ты же знаешь, как и я, что в Аду строгая иерархия. За ее нарушение приходится платить, Инари, придя сюда, нарушила порядок, и я тоже. У эй подчиняются лишь Императорскому двору, а Императорский двор непреклонен в своих повелениях и добивается их выполнения, сколько бы времени для этого ни потребовалось.

— Я заметил, — подтвердил Чэнь.

Внутри у него было пусто, как в камыше, из которого выдолбили сердцевину. Он встречал у эй лишь однажды, и ему абсолютно не хотелось повторения встречи. По положению они стояли выше, чем демоны, но ниже, чем божества, и обладали всем адским могуществом Императорского двора. В их задачу входило выискивать нарушителей установлений Ада, которые не соблюли законы, за пределами своего мира. Ему было плохо от одной мысли, что Инари снова в Аду, а представив себе, что она в лапах этих вездесущих повелителей преисподней, он в смятении чуть не терял голову. Потирая руками лицо, Чэнь пытался упорядочить бешено скачущие мысли и решить, что делать. Завтра он первым делом отправится, как и планировалось, в гавань Ночи и попытается найти Перл Тан, но возвращаться оттуда не станет. Вместо этого он отправится дальше, в Ад...

Барсук рядом с ним ощетинился.

— Что такое?

— Тихо! — пробормотал барсук. — Приближается какое-то существо.

Чэнь не без труда выбросил из головы мысли об Инари и поднялся со стула. Подойдя крадучись к двери на кухню, он стал смотреть в щелку.

Барсук соскочил с кухонной стойки и молча юркнул под стул.

Сначала Чэнь не увидел ничего, кроме палубы плавучего домика и мерцающего в воде отражения фонарей в гавани. Потом он заметил движение у самой поверхности моря: что-то двигалось, разрезая воду и таща еще что-то за собой. Некое слабое сияние, облачко тени на волнующемся море. Облачко исчезло под бортом домика, взобралось на палубу и застыло в нерешительности. Это были пропавшая омароподобная ищейка духов и девушка без затылка, в лохмотьях, оставшихся от похоронного одеяния, — Перл Тан.

Сделав знак барсуку оставаться на кухне, Чэнь вышел на палубу и протянул руку.

— Перл? — тихо произнес он.

Ищейка подалась вперед, вращая усиками. Чэнь повернулся к нему, и он заметил отразившееся на его лице облегчение. Но это длилось лишь несколько секунд, а потом, когда эмоции схлынули, лицо снова превратилось в ничего не выражающую маску. И все же в чертах иллюзорного образа присутствовал страх: они дрожали и искажались, как марево в жару.

— Инспектор Чэнь? — легким сотрясением воздуха прозвучал голос Перл.

— Зайдите в дом, — скомандовал Чэнь. — Ну же, быстро. Кто его знает, может, за нами следят.

Призрак боязливо оглянулся через плечо, а потом проскользнул мимо него в кухню. Там его черты стали почти неразличимыми из-за яркого света: Чэню приходилось напрягать зрение, чтобы вообще увидеть его. Ищейка, наконец освобожденная от своих обязанностей, забралась под теплую печку.

— Этот... этот тип... — прошептал призрак. — Он ушел, да? Тот, что хотел забрать меня обратно?

— Чжу Ирж? Да, ушел. Хотя точно не могу сказать, куда он делся.

Мысль о том, что Чжу Ирж и Инари, возможно, сейчас оба в Аду, вызвала у Чэня странную реакцию: настроение улучшилось, и в то же время он почувствовал явную тревогу. Он не знал, как расценить эти ощущения.

— Помню, но плохо, — проговорила Перл. — Вы спорили, и этот демон собирался схватить меня, поэтому я убежала. Где я была, не знаю. Просто передвигалась с места на место — пошла в павильон в парке, но он уже больше не выглядел знакомым, на деревьях там было полно странных людей, похожих на птиц, и глаза у них сверкали, поэтому я там не осталась. Прошлась по рынку, мне кажется, помню, кто-то стоял у входа с мечом, весь в крови, но не живой... Не помню. Был вечер, и, мне кажется, я собиралась домой, но, прежде чем я смогла попасть туда, меня нашло вот это существо.

— Перл, помнишь, ты рассказывала нам про отца, про это министерство и про кого-то, кто стоял у твоей постели и говорил с твоим отцом о том, зачем он всем этим занимается? Что-нибудь еще помнишь? Хоть что-нибудь?

Лицо призрака казалось лишенным всякого выражения. Он покачал своей ущербной головой.

— Ты уверена?

— Я же говорила! Не помню.

— Хорошо, — устало произнес Чэнь. — Тогда нам нужно вытащить тебя отсюда и доставить на Небеса, где ты и должна быть.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 36 37 38 39 40 ... 92 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лиз Уильямс - Расследование ведет в ад, относящееся к жанру Детективная фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)