Тайны кофейни в Киото. Том 2 - Такума Окадзаки
– Я нашел! Есть еще одна ассоциация с записью.
Михоси обернулась назад.
– Еще одна ассоциация? Не может быть…
– Храм Кинкакудзи. Он еще называется храм Рокуондзи. Я рассказал об этом Мисоре.
– Это вы ей об этом сказали?
На лице Михоси появилось выражение боли.
– Что такое? Мне нельзя было ей об этом рассказывать?
– Дело не в этом. Просто услышав про слово «рокуон» – запись, я сразу же подумала про храм Кинкакудзи и его второе название, созвучное этому слову. Но я не была уверена, что Мисора знает это название и, даже если бы увидела иероглифы, смогла бы правильно прочитать. По этой причине версия про кафе Rock On показалась убедительнее.
А ведь и правда, когда я упомянул название Rock On, я заметил, как что-то дрогнуло в ее взгляде. Выходит, она тогда размышляла над этой версией.
– Но если вы с ней обсуждали название, то это все меняет. Если бы речь шла о кафе Rock On, то сообщение, отправленное вам, само по себе уже было большой подсказкой. Так что использовать название кафе как загадки, пожалуй, излишне.
Судя по всему, Михоси говорила сама с собой. Короче говоря, если Мисора выбрала меня адресатом, то могла бы послать что-то более простое. Ассоциация со словом «запись», когда перед глазами кафе Rock On, и правда не самая удачная.
– Что делаем дальше? Едем, не едем? – Мокава с раздражением два-три раза постучал по рулю.
– Извини, дядя. Да, поехали…
Тут Михоси положила руку на карман своих черных брюк.
– Мне звонят.
В машине повисло напряжение. Мы с Мокавой замолчали, Михоси сняла трубку.
– Да, это я. Моя сестра… с моей сестрой все в порядке?
Видно, что она по-прежнему в панике. Но, возможно, она играет сейчас, чтобы похититель не догадался, что она не в кофейне.
– Да, мы приготовили деньги. Машина? Машина… да, есть. Машина хозяина… Выехать из кофейни, от улицы Оикэ… в узкий переулок с односторонним движением…
Видимо, похититель давал ей довольно подробные инструкции.
– Когда мы там окажемся, вы вернете Мисору, да? Алло… алло…
Убрав телефон от уха, Михоси сдавленным голосом сказала:
– Он повесил трубку.
– Что он сказал?
– Сказал, чтобы мы сели с дядей в машину и проехали по указанному маршруту. Он велел ехать медленно, все время держаться левой полосы, за исключением поворотов направо.
– И это все?
– Он сказал, чтобы я взяла с собой мобильный телефон, так как он еще позвонит и скажет, где заберет деньги.
Я был озадачен. Я слышал, что в случаях похищения с выкупом бывает, что преступники, чтобы избежать слежки полиции, не сразу называют место встречи тем, кто привозит деньги. Однако в нашем случае были установлены жесткие временные рамки, чтобы полиция не успела приехать вовремя. Почему же похититель не стремится забрать деньги как можно скорее? И куда в конце концов должна отправиться наша машина?
Михоси предвосхитила мои вопросы.
– Думаю, больше всего Фуками боится, что полиция узнает, где будут переданы деньги. Если бы он назвал нам конкретное место, полиция смогла бы действовать первой, ведь мы могли уже связаться с ними. Но если мы просто будем ехать по указанному маршруту, место передачи до последнего момента будет неизвестно и полиция не сможет устроить засаду. Пока мы не знаем, предпринял ли похититель какие-то меры на случай, если за нами будет следовать еще одна машина. Но это станет ясно во время следующего телефонного разговора.
– То есть Фуками, вероятно, планирует забрать деньги где-то на маршруте или рядом с ним. Где-то недалеко от Кинкакудзи?
– Нет, – ответила Михоси, глядя вперед. – Последняя часть указанного им маршрута проходит на запад по Имадэгава, где мы сейчас и находимся. Если мы будем ехать и дальше, то в конце концов доберемся до Нисиоодзи.
Храм Кинкакудзи находится на пересечении улиц Китаоодзи и Нисиоодзи. А если говорить точнее, Нисиоодзи на севере делает поворот почти под 90 градусов, после чего меняет свое название на Китаоодзи. С одной стороны, эти улицы были построены уже в новое время, с другой – в Киото существует термин «ракутю», указывающий на центральную часть города. Северная граница «ракутю» проходит в Китаоодзи, а западная – в Нисиоодзи. Храм Кинкакудзи, согласно этому определению, находится с самого края, на северо-западе «ракутю».
– И куда теперь нам ехать? – спросил Мокава, постучав указательным пальцем по рулю.
– В сторону Кинкакудзи. По указанному маршруту мы до Кинкакудзи не доедем.
После слов Михоси Мокава быстро рванул вперед. Знакомый вид за окном машины – тихие улочки – остался позади.
– Вы уверены, что это правильно – не следовать инструкциям похитителя?
Мне стало еще тревожнее, и я не смог сдержаться. Михоси, не шевелясь, смотрела прямо перед собой.
– Да, уверена. Если Фуками находится где-то в районе Кинкакудзи, он не может знать, где мы сейчас. Сейчас он пока не знает, что мы уже выехали из «Талейрана».
– А вдруг их несколько? Возможно, кто-то следит сейчас за выходом в кофейне, ожидая появления машины.
Сказав это вслух, я сам испугался. Возможно, соучастник следил за этой машиной и в случае полицейской погони должен был, например, устроить аварию, чтобы отвлечь внимание. Сидеть в машине на узкой улице, поджидая в засаде, – это бросается в глаза. Возможно, сообщник подъехал к «Талейрану» как раз перед тем, как Фуками сделал второй телефонный звонок. Иными словами, вскоре преступник будет знать, что «лексус» уже давно покинул «Талейран» и в данный момент не следует по указанному маршруту.
Однако Михоси категорически отрицала мою версию.
– В нашей стране шанс успешного похищения с выкупом довольно низок, потому что в таких преступлениях слишком много сложностей. На подготовку крупной суммы денег требуется время, за которое полиция тоже может подготовиться. Кроме того, преступники сами должны отправиться к месту передачи наличных. Помимо этого, Фуками знал, что крупная сумма денег находится в сейфе в кафе, или в квартире дяди, или, по крайней мере, где-то поблизости. К тому же у него есть заложник. Будь преступников несколько, можно было бы придумать другой способ заполучить деньги.
Мне было сложно угнаться за ходом мыслей Михоси. Но я попробовал провести мысленный эксперимент. Будь злоумышленников двое, Фуками бы мог где-нибудь запереть Мисору, а сам вместе с сообщником отправиться в «Талейран», где были Михоси и Мокава. Они бы не могли сопротивляться, раз Мисору держат в заложниках, и Мокава под этой угрозой должен был бы сразу сказать, где деньги, и вместе с одним из преступников пойти их забрать. Забрав деньги, преступники могли спокойно уйти из «Талейрана»… Как и говорила Михоси, такой сценарий мог оказаться проще, если похитителей было бы несколько.
Действуя в одиночку, преступник неизбежно сталкивался с необходимостью оставить Мисору одну, пока он ходит за деньгами. И в этот момент она могла позвонить в полицию. Кроме того, Фуками был тщедушного телосложения и вряд ли мог рассчитывать на собственную физическую силу. Несмотря на то что его противники – девушка и старик, он не смог бы справиться с ними обоими. Получается, у него не было иного выхода, кроме как устроить похищение с выкупом.
– А тогда выходит, что Фуками нужно, чтобы Мисора оказалась в районе храма Кинкакудзи. Вообще, даже самые известные храмы в Киото такие темные по ночам, что их сложно разглядеть, да и людей там почти нет. Можно даже сказать, что это своего рода слепая зона. В опасной ситуации, когда тебя похитили, кто сможет сразу же вспомнить официальное название храма, даже если кто-то и рассказывал ему об этом? Думаю, что Мисора своими глазами видит эту надпись – храм Рокуондзи. Область поиска человека, который в такой темноте может разглядеть надпись, сильно сужается.
В ее рассуждениях была логика. Но не могу не признать, что она все же старалась выдать желаемое за действительное. Вероятность того, что мы ошиблись при расшифровке послания, все же была, а о планах Фуками можно было только гадать.
Однако она говорила очень уверенно. Я уже столько раз убеждался в ее невероятных умственных способностях, что мой мозг, все мое тело и душа верили в то, что она не может ошибиться. Наша машина двигалась на запад. Однако, двигаясь по улице Имадэгава с ее многочисленными светофорами, мы не могли сильно разогнаться. Мокава выглядел немного раздраженным и посигналил такси, выскочившему перед нами слева.
– Сколько до Кинкакудзи? – спросила Михоси.
– С такой скоростью минут десять.
Услышав этот
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Тайны кофейни в Киото. Том 2 - Такума Окадзаки, относящееся к жанру Детективная фантастика / Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


