`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Детективная фантастика » Тайна старинного саквояжа - Ольга Хараборкина

Тайна старинного саквояжа - Ольга Хараборкина

1 ... 26 27 28 29 30 ... 63 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
мисс Хукридж прочертила дорожку предательница-слеза. Она раздраженно стерла ее рукой и выпрямила спину, корсет отказывался держать ее, а лишь мучил.

Надо было отдать должное мистеру Гардиану, ему хватило воспитания, чтобы промолчать, хотя бы в этот раз. Хизер была уверена, как только она переступить порог его дома, то окажется в плену. Но зачем что-то скрывать и не договаривать! Она уже была узницей странного артефакта, что так мирно покоился на ее коленях.

— Мы подъезжаем, — известил Рейнард. — Хизер, я надеюсь на ваше благоразумие. Вы должны понимать, что без моей помощи саквояж выпьет вас досуха. Мисс Хукридж старалась пропускать его слова мимо себя, потому как он являлся той первопричиной из-за которой она оказалось в этой ситуации. Девушка представляла перед собой океан, и шум волн полностью поглощал слова человека напротив. Помогало плохо, хватало только на то, чтобы прилюдно не заплакать.

— Рей, мальчишка, — шикнула на него миссис Бейли. — Все не так плохо, дорогая! — рука Друзиллы ободряюще опустилась на кисти Хизер. Вот только девушка ни слову не верила, она слишком хорошо знала этот тон. Да и люди рядом растеряли не только ее уважение, но и все человеческое достоинство. Для них мисс Хукридж стала простой пешкой в хорошо разыгранной партии, ведь она видела с каким облегчением сверкнули глаза миссис Бейли, когда саквояж достался ей, и как мистер Гардиан выдохнул, когда они все сели в карету.

— Я чувствую, как это вещь связана со мной, и как она питается моей силой. Естественно, я зайду в ваш дом, чтобы получить объяснения и разорвать эту порочную связь, — решительно проговорила Хизер, тряхнув непослушными кудрями, что вновь упали ей на глаза.

— Ох, девочка, все не так просто, — сочувствующе проговорила Друзилла. — Боюсь, что…

— Мы это обсудим в доме, — оборвал ее мистер Гардиан. — Здесь не место для таких бесед.

Напряженное молчание длилось ровно столько, сколько им понадобилось времени, чтобы зайти в дом Рейнарда. Хизер, буквально, ощутила, как проводник выдохнула. Движения, мимика, взгляд — изменилось все. Хозяин вернулся в неприступный замок.

— Хизер, я думаю вам стоит отдохнуть, — заметил он.

— Значит ваши обещание все рассказать очередная ложь, — спокойно произнесла мисс Хукридж.

— Это забота о вас, дорогая невеста, — процедил маг. Хизер физически ощутила волну недовольства от него.

— Неправда, — пожала плечами Хизер. — Вы заботитесь только о своем комфорте и говорить со мной у вас нет никакого желания.

— Девочка, не стоит нагнетать, — вмешалась миссис Бейли. Сейчас пожилая леди напомнила курицу-наседку, которая суетится над глупыми цыплятами.

— Разве я нагнетаю? — искренне удивилась девушка. — Я требую беседы, которая откладывалась уже несколько раз.

— Требуете, — передразнил ее Рейнард.

Мисс Хукридж не обратила внимания на его слова, а развернувшись спокойно прошла в гостиную. Она получит ответы прямо сейчас.

— Эти несколько дней выдались для меня непростыми. Друзья утратили доверие, и оказалось, что я в этом мире совершенно одна, — Хизер поставила саквояж на маленький столик, а сама тяжело опустилась на стул, облокотившись на спинку. На ее губах играла вымученная улыбка. Приятная гостиная, теплые тона вечером хорошо успокаивали, но в этот раз они вызывали иные чувства. — Знаете, вчера и сегодня я познала все грани человеческого коварства, — доверительно призналась она. — Что же вы стоите, присаживайтесь, у нас будет долгий разговор. Мистер Гардиан, прикажите прислуге подать чай, а то я хоть и невеста, но меня здесь считают мебелью.

— Дорогая девочка, может вам стоит отдохнуть, — обеспокоенно предложила миссис Бейли. От Хизер не укрылось переглядывание этих двоих.

— Все, что я хочу, это правды. Как там говорят в салонах — пора вскрыть карты, господа.

Мистер Гардиан нахмурился, ему явно не хотелось обсуждать эту тему. Похоже он тоже считал, что мисс Хукридж не обязательно посвящать во все мужские дела.

— Все-таки, дорогая моя, вам стоит отдохнуть, — мягко заметила Друзилла. — Это давняя семейная история.

— Как я поняла, уважаемая тетушка, — не сдержала ехидства Хизер, — я теперь часть семьи, ну или стану ей в скором будущем. Мое нежелание такого исхода никого не трогает.

— Хорошо, что ты это поняла, — недовольно произнес Рейнард и опустился в рядом стоявшее кресло. После чего взял колокольчик стоявший на фигурном столике и вызвал прислуга. Мелодичный звон разнесся по гостиной. Приказы хозяина дома исполнялись очень быстро, уже через несколько минут подали чай и сладости.

На несколько минут в комнате возникло перемирие, так во время засухи в самые жаркие дни вокруг водопоя могут встретиться хищники и их добыча, и те и другие делают вид, что это самое обычное дело, стремясь утолить жажду и перевести дух.

— Драконы, — неожиданно проговорила Друзилла, сделав глоток чая. — Величественные и прекрасные, грозные и могущественные — вот, что приходит в голову обычному человеку. Но еще каждый ребенок знает, что больше этих существ в нашем мире не осталось. В справочнике по магическим тварям они числятся, как вымерший вид, — миссис Бейли поджала губы, будто решаясь что-то произнести.

— Много веков семейство Гардиан занималось промыслом, — решительно проговорил Рейнард. — Мои предки обосновались здесь с первыми поселенцами и входили в городской совет, впрочем это право сохранено за семьей и сейчас.

— Да-да, Гардианы — один из столпов на которых держится Скримвотер, — Друзилла явно гордилась своей кровью.

— Погодите-ка, вы пытаетесь мне сказать, что вы просто охотники и торговцы? — иронично спросила Хизер. Девушка всей душой чувствовала, что ей говорят полуправду. — И у таких людей есть огромный секрет, ради которого устроено представление и поломаны чужие жизни?

— Так и есть, — ответил Рейнард, вот только на какой из вопросов мисс Хукридж не поняла. — Еще не было ни разу, чтобы в нашей семье рождались пустышки. Кровь берет свое, и каждый ребенок это либо проводник, либо накопитель, последнее случалось крайне редко, — резко перешел он на другую тему.

Брови мисс Хукридж невольно поползли вверх, нет она знала, что наследственность всегда играла роль при чувствительности к потоку, но чтобы в одной семье так часто рождались одаренные большая редкость. Возможно это происходило из-за близости источников? Или была еще какая-то причина? Хизер в задумчивости опустила взгляд на саквояж, драконья чешуя поблескивала, отражая свет магических светильников.

— Зачем торговцам такая близость

1 ... 26 27 28 29 30 ... 63 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Тайна старинного саквояжа - Ольга Хараборкина, относящееся к жанру Детективная фантастика / Любовно-фантастические романы / Стимпанк. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)