`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Детективная фантастика » Плетельщица снов - Наталья Журавлёва

Плетельщица снов - Наталья Журавлёва

1 ... 20 21 22 23 24 ... 135 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
закономерность в том, что просьбы четных просителей удовлетворяются чаще, чем нечетных. Вследствие чего люди стали просто отказываться занимать очередь, если им выдавали жетон с нечетным номером.

Совет состоял всего из трех человек, торжественно восседающих за длинным столом в центре зала. В высоких креслах почти утопали двое мужчин средних лет и совсем древняя старушка с высокой копной сиреневых волос. К тому времени, когда меня, наконец, пригласили в зал, старушка уже мирно дремала, облокотившись на массивную ручку кресла.

Напротив стола стоял одинокий деревянный стул, на самый краешек которого я как раз собиралась присесть, когда распорядитель громоподобным голосом начал представлять членов Совета. От неожиданности я вытянулась, как струна, и замерла, не смея пошевелиться.

— Госпожа Милена Пинкет! Представитель ремесленного сословия Бергтауна, — прогремел распорядитель.

Старушка встрепенулась, открыла глаза и сделала изящный едва заметный кивок. Как мне показалось, она даже не посмотрела на меня. Движение было, что называется, отработано до автоматизма. Интересно, сколько лет она уже заседает в Совете по выдаче магических разрешений? Лет двести?

— Господин Соломон Торн! Представитель торгового сословия Бергтауна, — продолжил распорядитель, едва госпожа Пинкет прикрыла глаза, вновь погрузившись в дрему.

На вид представителю торгового сословия было лет шестьдесят. С того места, где я стояла он казался приземистым и тучным. Его голова была полностью лысой, полное лицо с ямочкой на подбородке лоснилось от чрезмерных излишеств. Но пристальный взгляд, направленный точно на меня, светился неподдельным интересом. Этот человек явно был заинтересован в том, что приносили в этот зал посетители.

— Господин Роберт фон Грин! Представитель рабочего сословия Бергтауна, а также председатель Совета, — распорядитель представил третьего члена Совета.

В отличие от своего коллеги, председатель был высокого роста и имел худощавое телосложение. Фон Грин сидел с абсолютно ровной спиной, подперев острый подбородок пальцами сомкнутых рук. Тонкие усики и бородка придавали его лицу какое-то брезгливое выражение. Казалось, он уже смотрел на меня с явной неприязнью, хотя никаких причин для этого не было. Хоть бы первое впечатление оказалось ошибочным! Ведь, если это председатель Совета, значит именно за ним будет последнее слово.

— Мия Винд, — громогласно назвал распорядитель мое имя и с достоинством удалился.

Я осталась одна перед лицом Городского совета Бергтауна в огромном зале с высоким потолком и окнами в пол, больше подходящим для проведения балов. В таком месте любой человек, хочет он того или нет, почувствует себя маленьким и незначительным, а просьбу, с которой он пришел, и вовсе не заслуживающей внимания. Интересно, это специально так было задумано или случайно получилось?

— Прошу, садитесь, мисс Винд, — произнес господин Торн, растягивая слова, и указал рукой на стул.

Я уловила какое-то движение на коленях Соломона Торна, а в следующее мгновение из-под столешницы выглянула белая пушистая голова с торчащими ушками-домиками. Голова приподнялась, звонко гавкнула и снова скрылась на коленях хозяина.

— Тише, Ми-Ми! — ласково проговорил Торн.

Оказывается, брутальный представитель торгового сословия неравнодушен к крошечным собачкам.

Опустившись на стул, я напомнила себе, насколько важно получить разрешение на открытие лавки снов, сделала медленный вдох и выдох и приготовилась отвечать на любые вопросы. Лишь бы мне хватило красноречия, чтобы убедить членов Совета в безопасности рукотворных сновидений для жителей города.

— Итак, вы пришли за разрешением на продажу товаров, в изготовлении которых применяется личностная магия, — властным, твердым голосом проговорил председатель Совета. — Какие именно товары вы хотите продавать?

— Сны, — просто ответила я.

— Сны? Она сказала сны? — старушка вдруг проснулась и принялась поворачиваться то к одному, то к другому мужчине.

— Да, глубокоуважаемая госпожа Милена, — даже не глядя в сторону своей коллеги, произнес Роберт фон Грин. — Она сказала «сны».

Чрезмерное удивление госпожи Пинкет и железные нотки в тоне фон Грина заставили меня занервничать. Представитель торгового сословия пока молчал, продолжая поглаживать свою Ми-Ми.

— Нам не нужны чужие сны, у нас свои есть! — решительно проскрипела Пинкет. — Мне сегодня приснилась очень вкусная овсяная каша. Знаете, кашу нужно варить на основе немного скисшего молока, тогда она…

— Мы вас поняли, госпожа Милена, — довольно грубо перебил ее фон Грин. — Вы начали говорить, что бергтаунцы не нуждаются в рукотворных сновидениях, не так ли?

Пинкет пошамкала губами, по-видимому, продолжая вспоминать вкус каши.

— Госпожа Пинкет! — вдруг гаркнул председатель Совета.

Старушка очнулась и с недоумением посмотрела на фон Грина:

— Да, Роберт?

Пальцы фон Грина принялись выстукивать нервную дробь по столу, но быстро затихли.

— Что конкретно вы хотели сказать по поводу снов? — напомнил председатель более сдержанно. — Только, пожалуйста, по делу.

Милена Пинкет понимающе закивала:

— Я хотела сказать, — проговорила старушка, — что мой сон про кашу был замечательным. Но кто захочет его купить?

Мне вдруг стало ужасно смешно. Я закусила губу и быстро взяла себя в руки. Не хватало еще, чтобы члены Городского совета решили, что я смеюсь над ними.

Фон Грин тяжело вздохнул и посмотрел на Соломона Торна, по-видимому, ища поддержки в более здравомыслящем коллеге. Но тот по-прежнему сидел с непроницаемым лицом, не сводя с меня глаз.

Я же лишь переводила взгляд с одного члена Совета на другого и пока тоже сохраняла молчание.

— Вы неверно поняли, моя дорогая Милена, — Торн устало потер переносицу. — Эта девушка хочет продавать не свои сны, она собирается создавать сны для других. Мия Винд — плетельщица снов!

Торн произнес это таким ледяным голосом, что у меня по спине побежали мурашки.

— Что? — госпожа Пинкет окончательно проснулась и уставилась на меня взглядом полным гнева. От резкого взмаха головы сноп ее сиреневых волос заколыхался.

Характер, который приобретал разговор, нравился мне все меньше. Я решила, что молчать больше не стоит.

— Уважаемые члена Совета, — произнесла я, вставая. — Меня зовут Мия Винд, и я действительно плетельщица снов. Я училась этому ремеслу с детства и довольно в нем преуспела. Я знаю, что когда-то в Бергтауне были свои плетельщицы снов, но сейчас здесь нет ни одной. И я хочу, чтобы жители города снова имели возможность…

Я не успела договорить.

— Боги упаси! — громко выдохнула Милена Пинкет.

На губах фон Грина появилась тень усмешки, которая мгновенно пропала. Соломон Торн теперь смотрел куда-то в окно, точно там происходило что-то чрезвычайно интересное.

Такая реакция несколько удивила меня, но на размышления времени не было.

— Рукотворные сны —

1 ... 20 21 22 23 24 ... 135 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Плетельщица снов - Наталья Журавлёва, относящееся к жанру Детективная фантастика / Любовно-фантастические романы / Периодические издания. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)