`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Детективная фантастика » Далеко за лесом - Екатерина Каграманова

Далеко за лесом - Екатерина Каграманова

1 ... 20 21 22 23 24 ... 35 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
сюда!

– Подождите, – остановил ее полицмейстер, – это речные камешки, никакой грязи на них нет. Где ты их нашел, малыш?

– Это просто обычные камни, господин полицмейстер. Зачем вы пугаете ребенка? – Лиззи заслонила мальчика.

– Да не пугаю я его, – Шулль поднял руки. – Просто хочу понять, откуда здесь речная галька. Вдруг это важно?

Он окинул взглядом парк. Здесь все было словно вылизано, дорожки выложены ровными плиточками, яркая травка аккуратно подстрижена. Рядом небольшой фонтан, а чуть поодаль – внушительная статуя конного воина.

Майя нехотя заглянула в фонтан. Даже там все было идеально чистым, никакой гальки. Ну и ладно, непонятно, почему это имеет такое значение.

Няня взяла мальчика за руку, увлекая в дом. Франк остановил ее и попросил у мальчика пару камешков. Он задумчиво рассматривал их, когда прихромал привратник.

– Что такое, господин Шулль, в чем дело?

– Вот, взгляните, не знаете, откуда это взялось в траве?

Старик недоуменно оглядел камешек, повертел в узловатых пальцах.

– Ума не приложу. Честно сказать, непорядок. К нам раз в неделю приходит садовник. Вот как раз завтра должен быть. Работает тут целый день. У него все по плану, по рисуночкам. Никаких камней он не терпит. Только трава и цветы. Вот как.

Франк внимательно поглядел на сторожа. Он прежде отвечал на все вопросы так старательно, уверенно. Но почему не попытаться спросить его еще раз?

– Господин… Рафф, верно?

– Да, это я.

– Хочу задать вам еще несколько вопросов, вы позволите?

Старик, до того довольно бодрый, вдруг как-то съежился, стал меньше ростом.

– Что ж, конечно, да только… Ну раз так, пойдемте.

Он завел их в свой крохотный домик, где, казалось, еле умещались кровать, стол и два стула. К хижине примыкала пристройка – это и было его место работы, здесь старик следил за порядком.

Майя, нахмурившись, села на дряхлый стул, а Шулль, опасливо покачав второй, устроился на краешке кровати. Старик, вздохнув, тоже уселся.

Полицмейстер едва успел заговорить, как старик перебил его, махнув рукой:

– Что уж теперь, я все расскажу. Да, признаться, оно так и лучше. Совесть замучила, все думаю, а вдруг это моя вина, что мальчишечку до сих пор не нашли?

Он снова вздохнул, помолчал и продолжил с отчаянием в голосе:

– Вот как все было. Я, значит, был тут в тот вечер. Господин Форж с супругой уехал. Я еще подумал, что-то рановато они. Проходит совсем немного времени – и начинается!

Господин Рафф пошевелил пальцами, подбирая слова.

– Звуки! Такие странные, как будто град. Но дождя не было! Бам! Бам! Бам! Очень громко. Похоже на выстрелы, но слишком звонко. Я перепугался, выбежал во двор – там никого, а звуки шли откуда-то с той стороны. – Он неопределенно ткнул пальцем.

– Откуда? – буркнул Шулль. Он еле сдерживался, чтоб не схватить глупого старикашку за шиворот и не тряхнуть как следует.

«Совесть его замучила, смотрите! Пока полиция не пришла, спал спокойно!»

– Оттуда, – старик указал на фонтан. – И вот, значит, я решил проверить, в чем же дело. Ворота у меня были заперты, потому как вечер. И я обошел тут все, но ничего не нашел.

– Как далеко вы ходили? Заходили за угол?

– Пришлось и туда заглянуть. Но я спешил, не хотел оставлять все без присмотра. И вот, значит, я вернулся и вижу: там, снаружи, за решеткой, за забором значит, стоит господин Леннард.

– Что?! – Франк вскочил с места, потом снова сел. Резко сказал: – Дальше!

– Он меня увидел и давай ругаться. Прямо, знаете, такие неприличные слова, а еще благородный господин.

Майя вздохнула. Рафф принял ее вздох за поддержку и благодарно кивнул.

– Да, вот так ругался. Говорит: «Для чего ты, старый пень, запер ворота?» Я отвечаю, что они и были заперты, порядок такой, ночь на дворе. А он: «Нет, было открыто, я вышел на одну минуту, а ты, подлец, запер!» В общем, я его впустил. И он дальше давай меня грязью поливать, мол, где я шлялся. Я объяснил, что услышал странные звуки, пошел проверить. А он и говорит: «Ах, так ты покинул свой пост! Оставил ворота открытыми и ушел! А если кто-то пробрался в дом? Вдруг грабитель или убийца?» И у меня прямо мурашки по коже побежали. А он продолжает: «Ну, видно, конец твоей службе настал! Кто ж будет держать такого нерадивого сторожа?»

Старик горестно вздохнул и продолжил:

– В прошлом месяце госпожа де Вилль сказала, что я слишком стар. Я еще отцу господина Мейера служил. Вот я и подумал, а вдруг вправду выгонят меня? Куда я тогда денусь? Стал господина Леннарда просить, чтоб никому не говорил, что так вышло. А он милостиво: «Ну я подумаю. Только если ты не скажешь, что я выходил за ворота. Я искал нашего кучера, этот подлец куда-то запропастился. И трубочку выкурил, а то моей жене это не по душе». Я же не знал сначала, что ребеночка украли. Меня полиция стала расспрашивать, я и сказал, как с ним договорились. Ну, вижу, и он ничего не сказал про то, что я уходил и не запер ворота. А потом, как узнал, что малыш пропал, я места себе не находил. Все думал, как теперь сказать правду. Так что даже и лучше, что вы пришли.

Привратник махнул рукой.

– Что ж, выгонят – пусть выгонят. Да только этого волка покрывать я не буду. Где он там бродил? Может, он младенчика и украл?

Шулль глубоко вздохнул и потер грудь.

– Ладно. Давайте по порядку. Сколько времени вы осматривали двор?

– Совсем недолго, право слово.

– Недолго… – Франк потер выбритую щеку.

Майя нехотя сказала:

– Я знаю, как это делается. Сказать?

– Ну чего ты знаешь? – грубовато спросил полицмейстер. Девчонка была какая-то не такая, словно злилась на него. Капризы…

– Я видела… В общем, не важно где. Пусть он пройдет, как обычно ходит. Надо определить скорость его ходьбы. А потом посмотреть, какое расстояние он прошел. И мы сможем посчитать.

Франк хмыкнул.

– Я вообще-то хотел просто заставить его пройти тем же маршрутом.

– Ну и ладно, – она села на свой скрипучий стул, – просто это будет очень долго.

«Она права. А я никуда не гожусь», – подумал Франк, а вслух сказал:

– Ладно, давай по-твоему.

Получилось, что старик ходил минут пятнадцать, не меньше.

– А скорее всего, и больше, – подумал вслух полицмейстер. – Останавливался, рассматривал, что да как, прислушивался.

Он подумал, потом кивнул Майе: «Пошли!»

Привратник засуетился:

– Вы скажете хозяйке?

– Да, я обязан ей сказать. И вот еще что, вы не знаете, случайно, куда уехал господин Мейер?

Старик с сомнением покачал головой:

– Я, наверное, не

1 ... 20 21 22 23 24 ... 35 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Далеко за лесом - Екатерина Каграманова, относящееся к жанру Детективная фантастика / Прочая детская литература / Детская фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)