`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Детективная фантастика » Госпожа частный сыщик - Наталья Сергеевна Филимонова

Госпожа частный сыщик - Наталья Сергеевна Филимонова

1 ... 16 17 18 19 20 ... 72 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
витрину. Ну и что там особенного? Вроде бы все как и на остальных: какие-то колечки, броши…

–  Увидели что-то знакомое? –  светским тоном поинтересовался Рэмвилл, и я вздрогнула.

–  Нет. Разумеется, нет.

–  А как я здесь очутился? –  ниссард Роминсон, на глазах оживая, крутил головой по сторонам. –  Где я? Ничего не понимаю…

–  Я послал за доктором, –  бросил лысый, и я подумала, что это, должно быть, хозяин ломбарда. Для приказчика он держится слишком уверенно. –  Лисси, брось суетиться наконец! Позови лучше Бертама. Думаю, мою жену и этого господина стоит перенести в жилую часть дома.

–  Несомненно, –  кивнул Клод Рэмвилл. –  А позднее вы дадите мне кое-какие пояснения относительно некоторых ваших товаров.

–  У меня исключительно честная торговля! –  вскинулся лысый. –  На каждый предмет имеется расписка от законного владельца с указанием суммы выплаты и срока залога, а также…

–  Думаю, это не всегда так, –  обманчиво мягко прервал его полицейский, бросив еще один взгляд на ту же злополучную витрину.

Женщина на полу застонала.

Так, сейчас ее отнесут в жилые комнаты, ниссарда Роминсона, скорее всего, проводят туда же, а я… а меня наверняка выгонят. Никаких оснований идти следом и что-то вынюхивать у меня нет.

–  Ниссард Роминсон, что последнее вы помните? –  я торопливо опустилась на корточки рядом с лежащим мужчиной. Тот наморщил лоб, одновременно несколько неловко пытаясь сесть.

–  Кажется… кажется, я проснулся утром, позавтракал, пролистал свежую газету…

–  А потом?

–  Потом… –  он беспомощно моргнул.

Час от часу не легче!

–  Роминсон зашел сюда, –  негромко проговорил Рэндаф мне на ухо. –  В зале находилась только женщина. Оба одновременно упали. Молча, не сказав ни слова. Следом вошел Рэмвилл и позвал хозяина. С тем прибежала горничная. Хозяин послал за доктором, служанка принялась пытаться привести в чувство обоих спящих красавцев. Что привело сюда Рэмвилла, он не сообщил.

Кивать в ответ на этот сухой отчет я не стала, только на секунду опустила веки, давая понять, что все услышала.

В самом деле, интересно. Он спешил сюда… почему? Самое простое объяснение –  кто-то из посетителей увидел на витринах что-нибудь краденое и сообщил в полицию. Тогда понятно, на что рычит пес и что за вопросы возникли у Рэмвилла. Странно только, что по таким пустякам ездит лично начальник управления.

Вошедший откуда-то из глубины дома крупный детина в простой одежде по знаку хозяина поднял постанывающую женщину на руки и куда-то понес.

Да, а вот одновременно потерявшие сознание чужие друг другу люди –  это странно. Особенно если после они ничего не помнят. Похоже на магию. Возможно, действие какого-то амулета? При этом Рэндаф никого больше не видел, а вошедший через несколько минут полицейский в полном порядке.

–  Вы сможете самостоятельно идти? –  сам Клод Рэмвилл между тем остановился рядом, и я торопливо вскочила.

Следом неуверенно поднялся ниссард Роминсон.

–  Я… –  он растерянно оглянулся, –  полагаю, мне надо домой. Моя супруга…

–  Простит ваше недолгое отсутствие… вот этот молодой человек, кстати, ей и передаст, что с вами все в полном порядке. Будет после осмотра доктора. Вам непременно стоит его дождаться. И ответить на пару вопросов. Вы можете опереться на мою руку.

Никакого участия в его голосе слышно не было. Тем не менее, Роминсон доверчиво прислонился к полицейскому, а с другой стороны от него пристроилась горничная.

Тем временем как-то незаметно оказавшийся рядом лысый хозяин ломбарда подхватил под локоть меня.

–  Я вынужден принести извинения, –  пробормотал он, едва ли не силком разворачивая меня к входной двери. –  Боюсь, сегодня мы должны закрыться. Однако завтра непременно будем работать в обычном режиме! Вы желали что-то заложить?

–  Я? –  я оглянулась, чтобы глазами указать Рэндафу на полицейского. Дядя невозмутимо кивнул. По крайней мере, я узнаю, о чем здесь будут говорить, пусть и в пересказе призрака. Нужно будет только подождать неподалеку. –  Нет, скорее… присмотреть подарок. Хорошо, я понял.

Я вышла на улицу и осмотрелась. Да, надо бы все-таки купить газету, чтобы было чем прикрываться, когда бессмысленно стою у чужого дома.

Что ж, можно пока придумать, что я собираюсь говорить своей заказчице. “Отличные новости, ниссин Роминсон, кажется, ваш муж вам в самом деле не изменяет. Ваши драгоценности он, вероятно, носит в ломбард, но после об этом не помнит. Зато он наконец привлек внимание полиции…”

Тут я нахмурилась. Пожалуй, слишком рано делать выводы.

 

*

Стену ломбарда я так пристально сверлила взглядом, что едва не пропустила, когда из нее шагнул Рэндаф. Дядюшка хмурился –  и это было непривычно. Обычно на его лице вообще сложно заметить тень хоть каких-то эмоций. Все-таки дворецкий –  это навсегда.

–  Похоже, этот ломбард ограбили недавно. Рэмвилл уже знаком с хозяином, и познакомились они не при самых приятных обстоятельствах.

–  Он поэтому и сегодня приехал? –  жадно уточнила я.

–  Нет. Сегодня он приехал, потому что кто-то из клиентов ломбарда заметил здесь некое кольцо, украденное где-то еще. Более того –  сейчас хозяин вместе с Рэмвиллом осматривали товары, и на витринах обнаружились и некоторые драгоценности, вошедшие в опись украденного отсюда. Хозяин клянется, что накануне этих предметов здесь не было, и они в самом деле пропали при ограблении. При этом на свои места вернулось не все, а кольцо и вовсе было украдено из ювелирного магазина. При точно таком же ограблении. Как я понял, выглядели оба случая весьма загадочно, но о подробностях они не говорили –  полагаю, все обсуждалось куда раньше.

–  А Роминсон? –  я покусала губу.

Рэндаф качнул головой.

–  Хозяин уверяет, что никогда не видел Роминсона в числе своих клиентов. Обычно за прилавком стоит он сам, однако накануне он… как бы это сказать… излишне печалился по поводу ограбления, что выразилось в несколько избыточных возлияниях.

Я закатила глаза. Рэндаф иногда просто невыносим в своей чопорности.

–  Так страдал от похмелья, что отправил жену работать вместо себя?

Дядюшка кивнул.

–  Как я понял, она обычно заведует приходно-расходными книгами, и при необходимости вполне может и подменить мужа за прилавком. Сама она, кстати, уже пришла в себя. Последнее, что помнит –  как входила в торговый зал. Сам Роминсон тоже не вспомнил ничего нового. Он уверяет, что недавно проснулся и едва успел прочитать утреннюю газету. Доктор уже осмотрел обоих –  у жены ломбардщика небольшой ушиб головы. Роминсон, кажется, не пострадал,

1 ... 16 17 18 19 20 ... 72 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Госпожа частный сыщик - Наталья Сергеевна Филимонова, относящееся к жанру Детективная фантастика / Периодические издания / Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)