Тайна старинного саквояжа - Ольга Хараборкина
— Вас спасает от вызова только то, что вы ранены, Пэриш, — обронил Гардиан.
И только после этой фразы инспектор поменялся в лице. Ходя по краю допустимого, он провоцировал проводника на эмоции, на выброс магии. Похоже, что только сейчас он осознал, как был близок к смерти. В глазах инспектора мелькнул страх, который тут же утонул где-то в их глубине, не один Гардиан обладал хорошей волей.
Хизер только осуждающе покачала головой, это все, что она могла сделать. Провоцировать проводника такой силы безумие. Закон запрещал магические дуэли между обычными людьми и одаренными, но допускал их проведение на холодном оружие с соблюдением нескольких условий. Мисс Хукридж не сомневалась, что инспектор не обучался танцевать со сталью, а револьверы запретили несколько лет назад.
— Вы под следствием, — хмуро произнес Пэриш и поморщился, ребра напомнили о себе.
— Это не дает вам право оскорблять меня, — тем же тоном ответил Рейнард. — Я требую извинений.
— Послушайте, мистер Гардиан, — засуетился констебль, — инспектор не хотел вас оскорбить.
— Его желание было очевидно, — усмехнулся Рейнард, — он провоцировал меня, но просчитался.
— Мистер Гардиан, вы расстроены, вы потеряли близкого человека и потому не совсем…
— Довольно, Барнетт! — повысил голос Рейнард, и Хизер вздрогнула.
Тум. Тум. Тум. Проклятые часы опять заглушили все звуки.
Взгляд мисс Хукридж остановился на двери, которая была распахнута — там в ожидании замерла миссис Томпсон. Экономка с удовольствием наблюдала за разыгравшейся сценой, и даже груженный поднос ничуть не мешал ей.
— А вот и чай! — радостно пропела Хизер и поспешила на встречу прислуге. Она отчетливо ощутила благодарность от законников, недоумение от жениха и недовольство от экономки.
— Позвольте, я помогу вам, миссис Томпсон, — любезно предложила мисс Хукридж. Женщина бросила на нее злой взгляд и обошла девушку, Хизер так и осталась стоять с приветливой улыбкой и протянутыми руками.
— Сядьте, — как собаке приказ мистер Гардиан. — Пусть прислуга выполняет свою работу.
В ответ на эту фразу экономка с такой силой поставила поднос на столик, что чашки, благо пока пустые, со звоном подпрыгнули. Хизер незаметно опустилась на насиженное место.
— Миссис Томпсон, — обратился к ней инспектор, — расскажите, как вы нашли тело своего хозяина.
— Утром, господин инспектор. Пришла на работу и нашла, — покорно произнесла экономка, механически расставляя чашки на столике.
— Мне нужны детали! Во сколько вы пришли? Что делали? Как вы вошли в дом? — с каждым вопросом лицо миссис Томпсон мрачнело, похоже она уже пожалела, что позвала законников. Рейнард же наблюдал за ней с интересом исследователя, как за чем-то примечательным.
— Зашла через кухню без четверти десять, открыв своим ключом дверь, — нарочито небрежно ответила она, Хизер уловила в ее эмоциях толику страха, который она старательно давила гневом.
— Как вы нашли тело? — констебль Барнетт поддержал коллегу.
— Я поднялась наверх. Мистер Гардин предпочитает пить кофе с молоком в половину одиннадцатого утра, — этот ответ прозвучал более спокойно.
— Правильно, ли я понял, что до этого момента вы и не знали, что в доме находится мертвец? — принял эстафету Пэриш.
— Да, — все наблюдали, как миссис Томпсон спокойно наливала чай.
— Глория, вашей силе воли можно позавидовать, — не удержался мистер Гардиан, — найти мертвеца и даже не выронить поднос, не говоря уже о том, чтобы после убрать кофейник и посуду.
— Осторожней, — мягко заметила Хизер, экономка задумалась и не заметила, как через края чашки полился чай.
— Ох! Прошу прощения! Я сейчас все уберу, — засуетилась она. Мужчины переглянулись.
— Не торопитесь, — вкрадчиво произнес Пэриш. — Замечание мистера Гардиана весьма уместно, хотя он без дозволения влез в разговор.
— В моем доме я сам решаю, когда открывать рот, — усмехнулся Рейнард.
— Вы в доме вашего дяди и вы под следствием, — тонкие губы серого растянулись в улыбке. — Миссис Томпсон, мы все еще ждем объяснений.
Эта маленькая пикировка сыграла свою роль — экономка взяла себя в руки.
— Я растерялась, инспектор, — доверительно призналась она. — Знаете, я сначала не поверила, будто все происходящие не со мной. И… Какой ужас! — миссис Томпсон всхлипнула и полезла за носовым платком. — До сих пор не могу поверить, что это произошло! Почему Судья забирает таких достойных людей⁈
— Глория, — обратился к ней Гардиан, не дав той погрузиться в образ несчастной женщины, — а где вы взяли молоко?
— Какое молоко? — удивилась она.
— То, которое вы добавили в кофе моему дяде? — заботливо разъяснил маг.
— С утра привез молочник, — не задумываясь, ответила миссис Томпсон.
— Вы же пришли без четверти десять, а мистер Гувер привозит его к нам ровно в девять, — захлопнул ловушку Рейнард.
— Что же вы молчите, Глория? — мистер Гардиан уже не сдерживался, Хизер отчетливо чувствовала, как от мага исходил поток. Он смотрел на экономку немигающим взглядом, а та в свою очередь медленно пятилась в сторону двери.
— Успокойтесь, — Хизер решительно встала и положила свою кисть на предплечье Рейнарда, даря поддержку. Он опустил взгляд на ее руку, и девушка ее отдернула, будто обожглась.
В коридоре послышался шум шагов, и в дверях замелькали серые мундиры.
— Никто не двигается, — приказал Пэриш. — Сейчас я с группой поднимусь наверх, а после мы продолжил нашу беседу. Барнетт, проследи.
Судя по лицу констебля ему не очень хотелось выполнять поручение вышестоящего по званию, но он покорно кивнул. После чего встал и закрыл дверь за ушедшим, в гостиной сразу стало спокойней, хоть наверху и слышались шаги, голоса — слава Равновесию, никто не спускался с обвинительными речами. Только миссис Томпсон продолжала возмущенно смотреть на Рейнарда, он же казалось не замечал ничего. Его лицо напоминало маску, совершенно не отражая то, что творилось в его душе. А то, что в ней бушевал шторм Хизер знала, даже сквозь щиты до нее доходили отголоски ярости, которая отдавала горечью. Что-бы, кто не думал, но он скорбел по своему дяде.
— Что происходит в городе Барнетт? — нарушил тишину мистер Гардиан.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Тайна старинного саквояжа - Ольга Хараборкина, относящееся к жанру Детективная фантастика / Любовно-фантастические романы / Стимпанк. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

