`

Джим Батчер - Холодные деньки

Перейти на страницу:

— Лилия, пожалуйста, — ответил я. — У тебя есть выбор.

Мэйв снова рассмеялась на фоне, смехом прямиком из психиатрической лечебницы Аркхам, который эхом разнесся по голой, выжженной земле.

— А теперь, — продолжила Лилия с горечью в горящем гневом голосе, — теперь ты даёшь мне выбор.

Мини-звезда снова ожила у нее на ладони:

— Так что я сделала свой выбор, сукин ты сын. Зимний Рыцарь, сгори и умри.

Я понял всё, что она сказала. Или, по крайней мере, большую часть сказанного. Лилия прожила большую часть жизни как загнанная жертва, из-за своей ослепительной красоты. Ллойд Слейт был последним, кто с ней плохо обращался, но едва ли он был первым. Всю свою жизнь она провела взаперти, и у нее не было никакого выбора, но она явно не хотела становиться частью Феерии. Как подменыш, она в любой момент могла стать полноправной фэйре — но она этого не сделала. А когда я убил Аврору, я отобрал у неё даже выбор оставаться человеком.

Я не хотел этого делать, когда убивал Аврору, но моё нежелание никак не повлияло на исход. Я убил не только Аврору той ночью. Во многих смыслах, я фактически убил и Лилию тоже. Я бросил её в мир, где она была потеряна и напугана. Скорбящая и пылающая яростью Титания, несомненно, не стала для неё готовым поддержать наставником, в котором Лилия так нуждалась. И даже будучи новоиспечённой бессмертной, она, должно быть, была ужасно зла, расстроена и испугана. И одинока.

Лёгкая добыча для Мэйв. Лёгкая добыча для Немезиды. Я не уверен, что мог бы что-то изменить, даже если бы знал о необходимости перемен, но я всё равно чувствовал, что это целиком моя вина. Возможно, так оно и было. Именно мой выбор изменил всё.

Может, то, что именно Лилия убьёт меня в отместку, было справедливо.

Взор её огненных глаз впился в меня, когда она запустила свою звёздочку прямо мне в сердце.

Глава 49

Мелькнул серебряный отблеск, и маленькая звезда отскочила от зеркально-ясной поверхности длинного меча Хвата.

Она пролетела дюжину ярдов и ударила в землю с яркой вспышкой и рёвом раскалённого воздуха, вызвав небольшой столб белого пламени, который, предположительно, должен был возникнуть на месте моих головы и шеи.

Хват приподнялся на одном локте, держа меч в левой руке. Он выглядел ужасно, но сделал один ловкий перекат и встал на ноги, как если бы ничего не весил.

И он встал между Лилией и мной.

— Лилия! — воскликнул Хват. — Что с тобой?

Пылающие глаза всмотрелись на него:

— Ты… В порядке?

— Как я и говорил, — сказал я. Мой голос, возможно, немного пищал. А сердце учащёно билось.

— Гарри, заткнись, — ответил Хват. — Лилия, посмотри на него. Он не представляет ни для кого угрозы.

Предполагаю, я выглядел не очень, но всё же…

— Эй, — сказал я.

Хват крутанулся и ударил меня ногой в грудь. Не сильно, но в моём состоянии многого и не нужно было. Я грохнулся наземь.

— Сэр Рыцарь… — сказала Лилия, — я… Ой, Хват, печёт!

— Прекрати это, — тихо, но настойчиво сказал Хват. — Давай уйдём отсюда куда-нибудь, где ты сможешь всё обдумать и взять себя в руки.

— Я должна была… Он хотел причинить тебе боль.

Голос Хвата стал жёстче.

— Земля выгорела дотла, Лили, — сказал он. — А у меня вся броня в инее. У него ожоги повсюду на руках и плечах, а я очнулся, лёжа на единственно уцелевшей траве на вершине холма.

Он поднял свой меч. Послёдние шесть дюймов лезвия или около того просто исчезли, а на их месте красовался расплавленный комок. Должно быть, эта часть осталась за пределами моего щита.

— Было достаточно горячо, чтобы сделать такое. Забудь о том, что кто-либо говорил. Кто спас меня, Лили?

Она смотрела на Хвата, а яростный огонь продолжал плясать вокруг неё, вздымая её волосы и пылая в её глазах. Затем она со стоном закрыла глаза, и огонь погас. Лилия резко отвернула голову от меня.

— Это слишком, — услышал я её шёпот. — Я сейчас рассыплюсь.

— Моя Леди? — спросил Хват.

Лилия издала рычащий звук, и обратила на меня взгляд своих глаз, в которых всё ещё плясали угольки.

— Стойте где стоите, сэр Рыцарь, — проговорила она, выплюнув последнее слово. — Если вы двинетесь с места или примените оружие или силу против нас, я не пощажу вас второй раз.

Затем она отвернулась и устремилась назад к пирамидообразному построению сидхе, наседающих на фигуру Предела Демона. Её шаги оставляли ясные отпечатки на копоти и пепле, покрывающих землю, и маленькие огоньки вспыхивали там, куда она ступала, погасая, когда она делала следующий шаг. Она не промолвила ни слова, просто подняла руку, и вновь нечто похожее на невидимую песчаную бурю обрушилось на духа острова.

Я смотрел, слишком опустошённый, чтобы пошевелиться. Да, я заметил, у меня есть ожоги на руках. Но я их не чувствовал. Они не выглядели как что-то эпическое, просто они были там.

— Хват, — сказал я, — спасибо.

Он взглянул на меня, его лицо оставалось сдержанным, но он слегка кивнул.

— Кажется, теперь я у вас в долгу, Зимний, — его глаза заблестели, всего на секунду. — Прямо не верится.

Я тихо усмехнулся:

— Нет. Нет, конечно, а то вдруг что-то развалится.

— Например, моё запястье, — проворчал он. — Да и челюсть моя знавала лучшие времена. Хороший удар.

— Я смухлевал, — признался я.

— В нашем деле нет такого понятия, — ответил он. — Я должен был знать, что ты дразнишь меня, говоря такие вещи. В большей части битв, в которых я участвовал, было не до насмешек и оскорблений.

— Бери выше. Всегда есть время на пару-тройку оскорблений.

Он улыбнулся, хотя это причинило ему небольшую боль. Он пошевелил пальцами, проверяя их:

— Ты закончил?

Я медленно выдохнул, промолчав.

— Как много из того, что ты ей наговорил, было правдой?

— А что ты слышал? — поинтересовался я.

— Почти всё, после того, как ты выдернул из меня нож.

— Гвоздь, — поправил я, продемонстрировав его. На нем всё ещё была кровь Хвата.

Он болезненно поморщился:

— Гарри, если тебя не затруднит…

— Ни в коем случае, — заверил я, вытерев кровь с гвоздя о землю.

— Спасибо, — поблагодарил Хват. Он прищурился, посмотрев на стену, а затем на меня. — Так как, чёрт возьми, ты сюда попал?

— Коммерческая тайна, — заявил я. — А как вы, ребята, сюда попали? Я знаю, что у вас не было лодки.

— Прилетели, — ответил Хват. — Сменив форму. Я спрыгнул с дельтаплана над озером и на парашюте спустился на остров.

— Адские колокола, да ты экстремал.

— Я работаю над этим, — усмехнулся он.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джим Батчер - Холодные деньки, относящееся к жанру Детективная фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)