Медуза - Альберто Васкес-Фигероа
– Вы и так должны были знать, что именно это я и собирался вам предложить.
– Тогда, как только вы подпишете разрешение, мы сразу приступим к работе.
Глава шестая
Три серьезных, сухих и резких инспектора, не имевшие ничего общего с растерянными и понурыми инженерами, которые согласились выпить пива, перво-наперво предъявили ордер на обыск, якобы дающий им право даже снести дом, утверждая, что угроза национальной безопасности в опасности.
Они подключили бесчисленное количество приборов, чьи показания тщательно анализировали, и слушали в наушниках с таким вниманием, словно пребывали в экстазе. Затем они неоднократно стучали по стенам в поисках потайных помещений, проверяли пол в подвале и заглядывали за каждую книгу, каждый предмет мебели и каждую картину, ведя себя, как хорьки, вынюхивающие след кроликов, которые находятся совсем рядом, но, видимо, остаются недосягаемыми.
Через два часа они сдались, хотя было очевидно, что уверенности у них не прибавилось.
– У вас только этот компьютер?
– Нам его достаточно.
– Он почти музейный экспонат.
– А зачем нам другой, если этот даже в интернет выйти не может?
– Кто-то еще имеет к нему доступ?
– Домработница, но она не умеет с ним обращаться.
– Телефоны..?
– Эти двое, но, похоже, от них теперь тоже мало проку.
– Скоро будет.
Инспектора выглядели раздраженными, но больше всего—разочарованными, ясно давая понять свое бессилие, ведь они были уверены, что идут по верному пути.
Командовавший ими – пухлощекий мужчина с кислым выражением лица и тщательно подстриженным усиками – внимательно смотрел на них, будто пытался прочитать их мысли, а затем, указав на огромную библиотеку, спросил:
– Вы такие умные, как кажетесь?
– Скорее образованные, а это не одно и то же.
– Никогда не доверял слишком образованным людям.
– А я – слишком невежественным.
– Вы хоть понимаете, с кем разговариваете?
Клаудия вмешалась с неожиданным для столь напряженной ситуации хладнокровием:
– Нет! Но я попрошу своего дядю, посла, подать жалобу вашему министру. Мы не обязаны терпеть ваши грубые манеры только потому, что вы не умеете делать свою работу. Установите новый ретранслятор и оставьте нас в покое.
– Уже установили.
– И..?
– Не работает.
– Вот незадача! Боюсь, в этом году ты останешься без футбола, дорогой.
Когда их оставили ненадолго одних, он не смог удержаться от восхищенного замечания:
– Никогда не думал, что у тебя такие стальные нервы.
– Запомни: я дайвер. А если на глубине в шестьдесят метров не сохранять спокойствие, ты труп.
– Ты погружаешься на шестьдесят метров..?
– Иногда.
– Ужас…
– Часто задаюсь вопросом, особенно летом: какого черта я вышла за тебя, если мы такие разные?
– Именно поэтому.
Он собирался что-то добавить, но в дверь осторожно постучали, и через мгновение один из инспекторов приоткрыл ее.
– Мы закончили, – сообщил он. – Прошу прощения за произошедшее, но начальник крайне взвинчен, потому что это чертово дело ему не по зубам. Обычно он не такой.
– Не беспокойтесь, это неважно.
– Можно вас попросить об одолжении?
– Говорите.
– У вас есть несколько одинаковых книг. Не могли бы вы одолжить одну? В книжном магазине в поселке не осталось ничего, чего я еще не читал, а поскольку телевизор до сих пор не работает, вечера стали бесконечно скучными.
– Берите, какие хотите.
– Обещаю вернуть.
– Не нужно, у нас книг в избытке. Рекомендую вот эти две, а еще ту, в красном переплете, на верхней полке. Мы их переводили сами, так что точно знаем, о чем речь.
Инспектор ушел довольный, ведь его избавили от часов мучительного созерцания потолка в скучном гостиничном номере.
– Меня беспокоят эти люди.
– И меня. Кстати, когда твоего дядю назначили послом в Мадриде?
– Он все еще в Лиме, но я не сочла нужным уточнять этот момент. В любом случае, боюсь, что на этом все не закончится. Что будем делать?
– Снизим напряжение.
– Как?
– Откроем новый фронт, чтобы отвлечь их.
– Поясни.
– Если их так пугает происходящее в богом забытом месте, представь, как они отреагируют, если то же самое случится в крупном городе, далеко отсюда.
– Ты хочешь сказать, что готов начать борьбу?
– Вовсе нет! Я лишь хочу переключить их внимание на важные цели и действовать соответственно.
– И как мы доберемся в этот далекий город, не оставляя за собой следов отключения связи? Учитывая их технологии, нас быстро засекут.
– Это очевидно.
– И..?
– Нам придется придумать решение.
Задача оказалась непростой, ведь, как правильно заметила Клаудия, как только они покинут «зараженную» зону, распространяя эту «заразу» дальше, тут же сработают все тревоги, и многочисленные специалисты вскоре их найдут.
Основная сложность заключалась в том, что они не разбирались в этих хитроумных технологиях, а среди тысяч книг, заполнявших каждый уголок дома, вряд ли нашлась бы хоть одна, которая помогла бы им разобраться.
– Похоже, мы люди другой эпохи.
– В таком случае нам стоит решать проблемы методами другой эпохи…
Следуя этой философии, три дня спустя они отправились в ненавистный город, который по-прежнему оставался в хаосе, и вернулись, буксируя небольшой трейлер, купленный с рук, но в довольно хорошем состоянии.
Увидев его, Висента не удержалась от комментария:
– И что вы собираетесь делать с этой будкой?
– Отправиться в отпуск, пока здесь все не уляжется.
– Ну, смотря куда вы поедете – в горы или на море. Один из вас точно умрет со скуки… Я-то вас знаю!
Не стоило раскрывать ей их планы, поэтому они лишь тщательно перекрасили трейлер, снабдили его всем необходимым и загрузили книгами и словарями – ведь одна из прелестей ручного перевода заключалась в том, что его можно делать где угодно и при любых обстоятельствах.
Вооружившись лучшими картами и с помощью огромной лупы и красного карандаша, они с предельной тщательностью прокладывали маршрут, по которому должны были следовать, чтобы не пересекать густонаселённые районы.
– Мы похожи на шпионов.
– Скорее, на тех, за кем шпионят.
– Ты полностью решился?
– Решение принял не я, а они. Один великий генерал сказал: «Никогда не загоняй окончательно поверженного врага; оставь ему путь к отступлению, потому что, если он почувствует себя загнанным в угол, он может стать опаснее, чем в начале битвы. Многие войны были проиграны из-за чрезмерного
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Медуза - Альберто Васкес-Фигероа, относящееся к жанру Детективная фантастика / Политический детектив / Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


