Янтарная гавань - Виолетта Орлова
– Ди, я хочу, чтобы вы с Тилли находились в каюте, – сказал Артур девушке. Диана внимательно посмотрела на юношу. Она ужасно не хотела уходить с палубы и оставлять его одного, однако Артур вовсе не просил ее; это был приказ руководителя, и она обязана была подчиниться. Девушка не стала перечить.
– Только я вот думаю… – медленно сказала она, вглядываясь в его потемневшее от усталости и волнений лицо. Артур мог обмануть своим безмятежным и бесстрашным видом кого угодно, но только не ее. – Вдруг наш компас сломался?
Артур пожал плечами.
– Не вижу причин, по которым это могло бы произойти. Но я понял тебя. Принесу еще один компас из каюты капитана.
– Ты веришь в существование этих… Червей? – поинтересовалась кагилуанка. Юноша нахмурил брови.
– Надеюсь, мы их не встретим, – твердо произнес он, впрочем, не отвечая на вопрос подруги. Диана вновь кивнула и ушла с палубы. На душе было скверно. Когда она проходила мимо Киля, тот вдруг стремительно кинулся к ней и вцепился в ее руку. Узкое лицо матроса было бледным, как мел, а зубы его дробно стучали от озноба.
– Диана, ты имеешь на него влияние. Убеди его, что нам нужно пересаживаться на шлюпку! В противном случае нам грозит страшная смерть! – натужно дыша, прошептал Киль. – Кажется, он не доверяет моим словам, но, клянусь всеми своими здоровыми зубами, я говорю правду! Ты видишь, каким стало море? Это значит, что мы на их территории! Здесь очень сильные течения, мы все равно не сможем идти по курсу, нас просто отнесет к их гнезду! Маленькую шлюпку же они не заметят!
Диана молчала, глядя на юнгу. Она не знала, что и думать.
– Я поговорю с ним, – наконец сказала она. Киль мягко пожал ее ладонь.
– Спасибо, – тихо поблагодарил он.
Покуда между ними происходил этот диалог, Артур искал компас в каюте капитана. Однако к своему большому удивлению и разочарованию, он ничего не нашел. Неужели кто-то по ошибке забрал его или переложил куда-нибудь? Ах, как же это все не вовремя! Вроде был еще где-то третий компас…
Артур с озабоченным видом вышел из каюты. Он увидел на носу корабля Тина, Кирима и Инка, которые всматривались вдаль и оживленно что-то обсуждали. Артур подошел к ним.
– Ребята, я не могу найти запасной компас. Может, кто-то из вас видел…
– Подожди. Посмотри-ка лучше на это! – воскликнул Тин, указывая рукой вперед. Море по-прежнему было устрашающим; черным плотным покрывалом оно закрывало все пространство вокруг, сливаясь с цветом неба. Было впечатление, что сама природа восстала против них!
– Я ничего не вижу… – проговорил наконец руководитель, сильно прищурив свои голубые глаза и силясь разглядеть хоть что-нибудь.
– Нет, смотри правее! – уточнил Тин.
Юноша перевел взгляд туда, куда указывал его друг. На довольно далеком расстоянии от их судна из моря торчала какая-то чудна́я толстая черная скала, состоящая из нескольких ровных, совершенно гладких сегментов, уходившая прямо в небо. Сложно было оценить ее высоту – около пятидесяти единометров, может, больше. Темные волны с громким ворчанием разбивались о ее гладкие, будто отполированные камни.
– Тут могут быть и подводные скалы, – резонно заметил Инк, покосившись на Артура. – Плыть надо очень осторожно… Может, стоит проверить глубину?
– Дай-ка мне подзорную трубу, Кирим, – попросил друга Артур. Армут без лишних разговоров передал ему трубу. Юноша посмотрел в увеличительное стекло. Неужели перед ними какой-то скалистый берег? Но он так мало походил на остров Черепаху… Оставалось только гадать, где же они оказались на самом деле.
Вдруг Артур резко обернулся и звонко крикнул капитану:
– Дан, плыви в обратном направлении! Быстрее, разворачивайся! – и было в его голосе нечто такое, что тут же насторожило и даже испугало всех присутствующих.
– Я не особо силен в лавировке! – неуверенно отозвался Даниел. – И потом, хоть ветра и нет, но идем мы очень быстро, вероятно, тут сильные течения. Я, конечно, немного читал про поворот оверштаг, но, боюсь, у меня недостаточно знаний и опыта…
В этот же самый момент, бесцеремонно прерывая слова капитана, послышался ужасающий грохот. Поистине казалось, что все море содрогнулось, забурлило, словно доведенное до последней стадии кипения, и сейчас разверзнется, чтобы с жадностью поглотить «Балерину». Поднялись сильные волны, и хлипкое суденышко угрожающе закачалось из стороны в сторону. От неожиданности Кирим, который стоял ближе всего к поручням, чуть не перевалился за борт. В какой-то момент бедным испуганным путешественникам показалось, что они уже перевернулись и идут ко дну.
– Что это? Что это? – в панике вскричал Тин, который очень сильно испугался.
– Посмотри вперед! – громко сказал Артур, перекрикивая шум волн. Черная скала, которая еще совсем недавно неподвижно выглядывала из воды, вдруг обрушилась вниз с таким ужасающим грохотом, что заложило уши. Неожиданно поднявшийся ветер бешено бил в снасти «Балерины», но пока еще корабль стойко принимал все неприятельские удары. Даниел пытался маневрировать с помощью руля; но горы волн неслись быстрее, чем судно – в этом-то и заключалась основная проблема.
К счастью, буквально спустя минуту, как по волшебству, все стихло; волны прекратились, и вода опять будто покрылась гладкой и черной пленкой. Ветер стих так же быстро и неожиданно, будто желая дать своим жертвам отдышаться. «Балерина» еще судорожно качалась и подергивалась, но вот и она замерла, выжидая, каким будет следующий ход непогоды.
– Это вовсе не гора! – в изнеможении простонал Тин. – Это… То, о чем нам говорил Киль.
– Немедленно спустить шлюпку! Тин, собери наши вещи, – отрывисто приказал Артур друзьям. – Я пойду за Дианой с Тилли.
Здесь надо отметить, что руководитель до последнего не хотел покидать корабль. Он и сейчас не был вполне уверен, что это хорошая затея. Однако выбирать не приходилось. Надо было действовать быстро. То, что он пару минут назад увидел воочию своими глазами, было ужасно. И если шлюпка – это их единственная возможность спастись, они должны использовать ее, не колеблясь.
Когда Артур в спешке пробирался по скользкой палубе, залитой морской водой, он чуть не споткнулся о дрожащего Киля, который, съежившись, сидел за одним из сундуков. Он привязал свое тощее тело веревкой; вероятно, чтобы не слететь ненароком в воду. Невероятно, но сейчас он более, чем когда-либо походил на маленькую крысу,
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Янтарная гавань - Виолетта Орлова, относящееся к жанру Детективная фантастика / Морские приключения / Русское фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


