Весь Кир Булычев в одном томе - Кир Булычев
Ознакомительный фрагмент
Кто не верит — проверьте. Подойдите и скажите: «Профессор, можно пощупать ваш затылочек?»Тут пират начинал хохотать так, что его попугай, дремавший на люстре, взлетал, спросонья ударялся о потолок и кричал:
— Замуровали! Свистать всех наверрррх!
В тот день, когда Алиса прибежала в Институт времени, чтобы отправиться на выручку Герасику, вахтер Сильвер спал на раскладушке, которая стояла за креслом. А на его столе сидел попугай.
— Вы к кому, девушка? — спросил он Алису.
— Ты что, забыл меня? — удивилась Алиса.
— Я ничего не забываю, — ответил попугай, — но раньше я с тобой разговаривал как частное лицо, а сегодня исполняю временные обязанности.
— Какие могут быть обязанности у старого какаду? — спросила Алиса.
— Я — вахтер, — сказал попугай. — И поэтому в институт ни одна муха не пролетит без моего разрешения.
И тут как назло какая-то муха постаралась пролететь мимо попугая.
— Куда! — закричал попугай. — Без пррропуска! Не сметь!
Он взвился над столом и понесся за мухой.
Шум поднялся такой, что вахтер Сильвер начал во сне размахивать кулачищами и кричать:
— На абордаж! Две бригантины с правого борта! — Потом глубоко вздохнул и тихонько добавил: — Надоело говорить и спорить… ох, и любить усталые глаза!
Сильвер снова захрапел, а Алиса прошла мимо него и открыла дверь в служебный коридор.
На ней висела табличка:
Посторонним вход строжайше запрещен. Пожалуйста, не суйте нос, куда не просят!
Но Алиса не считала себя посторонней. Она знала, куда идти и что делать.
Она добежала до зала, где стоит машина времени, которую в институте попросту зовут кабинкой. По дороге она, конечно же, встречала научных сотрудников, младших научных сотрудников, лаборантов и техников-смотрителей времени. С некоторыми здоровалась, и с ней тоже здоровались. Никому и в голову не пришло, что девочка лет десяти может бегать по такому важному и недоступному заведению без разрешения старших.
Алиса надеялась, что ей удастся проскочить в зал незамеченной и сгонять в эпоху легенд без спросу.
Но не тут-то было. Как назло именно в зале возле машины ходил с пылесосом робот Вертер, красавец мужчина, и напевал старинную песню с таким припевом:
Я обернулся посмотреть,
Не обернулась ли она,
Чтоб посмотреть,
Не обернулся ли я.
Робот Вертер говорит довольно медленно, можно сказать, по складам. Поэтому песня получилась не совсем песней, а загадочной картинкой. Алиса стояла в дверях и думала, что ей делать.
Но робот, оказывается, с самого начала ее увидел. Он только не желал показывать, что видит ее, до тех пор, пока не допел припев.
— Ты пред-став-ля-ешь, — сказал он вместо того, чтобы поздороваться. — Ка-кая ло-ги-чес-кая за-гад-ка! За-чем кру-тить го-ло-вой, луч-ше ска-жи: здравствуй!
— Привет, Вертер, — сказала Алиса. — Почему ты убираешься? Ведь тут так чисто!
— По-ря-док, — ответил робот.
— Можно я к кабинке подойду? — спросила Алиса.
— Нет, — ответил робот. — Ты с ули-цы, а ка-бин-ка уже чис-тая.
— Тогда пропылесось меня, — сказала Алиса.
— Хо-ро-шая мысль, ха-ха-ха, — сказал Вертер. — Чис-тая де-воч-ка в чис-той ма-ши-не.
Он направил трубку пылесоса на Алису, и ее чуть не втянуло внутрь. Пылесос хоть и помещался в кулаке у робота, но был мощный.
А когда Вертер поднял трубку, то пылесос схватил Алису за волосы и потащил к себе.
— Все! — закричала Алиса. — Я чистая!
Вертер выключил пылесос.
— Я по-шу-тил, — сказал он. — Я знаю, что ты чис-тая. А ку-да ты хо-чешь ле-теть?
— Мне надо в эпоху легенд. Там грозит смерть одному мальчику.
— Хо-ро-шо. Я иду с то-бой.
— Нельзя, — сказала Алиса. — У тебя же уборка!
На самом деле Алиса, конечно же, не хотела брать с собой Вертера. Он был самым обыкновенным обслуживающим роботом, и, если потребуется быстро действовать и быстро думать, от него больше вреда, чем пользы.
— Ах, я за-был! — спохватился Вертер. — Ко-неч-но, я не мо-гу ид-ти в по-ход. Тог-да иди са-ма.
— Спасибо, — сказала Алиса. Все получалось как нельзя лучше. Она подошла к кабинке.
Кабинка была похожа на стеклянный стакан ростом повыше двух метров. Внутри стакана на столбике стоял наклонный пульт с кнопками. А все это сооружение было поднято на круглую платформу в полметра высотой.
Алиса отвела в сторону прозрачную дверь и ступила внутрь кабинки.
Робот снова начал пылесосить.
И тут дверь в зал распахнулась, и ввалился вахтер Сильвер. Он еще не совсем проснулся. Над его головой вился попугай.
— Явилась — не запылилась! — закричал старый пират. Он был плохо воспитан и говорил невежливо. — Кто тебя пустил во времени гулять? Сейчас же беги домой, к мамке с папкой! А не то выпорю!
«Ой, — подумала Алиса, — все пропало!»
Но тут ей на помощь пришел Вертер, который еще на фабрике при сборке был хорошо воспитан.
— Как вы сме-ете ос-корб-лять ре-бен-ка! — произнес он. — Де-воч-ка Али-са — мой друг. Я поз-во-лил ей ис-поль-зо-вать ка-бин-ку, по-то-му что она чис-тая. Иди, Али-са.
— С дороги! — закричал пират, замахиваясь на робота костылем. — Ты ничего не понимаешь! Без разрешения использовать машину нельзя! Покажи мне пропуск, а то убью!
— Ни-ко-го вы не у-бье-те! — ответил Вертер. — А я вы-зы-ваю вас на ду-эль. Вы-би-рай-те ору-жие!
— Оружие? Моя сабля осталась на корабле. Так что я с тобой буду сражаться костылем!
— А я — пы-ле-со-сом, — сказал Вертер. — Боль-ше-го вы не за-слу-жи-ва-ете.
И начался страшный бой!
Такого Алиса еще не видела.
Пират Сильвер, ковыляя на деревянной ноге, махал костылем как мечом, а робот Вертер включил пылесос на полную мощность, но наоборот. Пылесос не втягивал воздух, а выбрасывал его. И так сильно, что попугая, который попал под струю воздуха, отбросило к стене и он, оглушенный, упал на пол.
Алиса еле успела подхватить несчастную птицу.
— Убили! — прошипел попугай. — Птичку жалко…
Сильвер шатался под ударами воздушной струи, Вертер еле успевал уклоняться от ударов костылем, и в этот момент в зал вошел сотрудник Института времени Ричард Темпест, темноволосый, курчавый, худой и очень веселый молодой человек.
— Ну вот, — сказал он, — нельзя оставить хозяйство на десять минут! Что не поделили, уважаемые джентльмены?
Вертер и Сильвер опустили оружие.
— Я за-щи-щал честь пре-крас-ной да-мы, — сказал Вертер. — Али-сы Се-лез-не-вой.
— А я защищал машину времени от глупых детей, которые лезут куда ни попадя, — сказал Сильвер. И даже стукнул костылем об пол, чтобы его слова прозвучали убедительнее.
— А ты, Алиса, что здесь делаешь? — спросил Ричард.
— Я тебе звонила, — сказала Алиса. — Но тебя не было. А дело не терпит отлагательства.
— Не терпит? И что же случилось?
— Помнишь, я как-то летала на машине времени в эпоху легенд? С козликом Иван Ивановичем?
— Как
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Весь Кир Булычев в одном томе - Кир Булычев, относящееся к жанру Боевая фантастика / Периодические издания / Разная фантастика / Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


