Тирания веры - Ричард Суон

Тирания веры читать книгу онлайн
Экшен, интриги и магия смешиваются во второй книге эпической фэнтезийной трилогии.
Битва за Долину Гейл закончилась, но война за будущее Империи только начинается. Обеспокоенный слухами о том, что власть магистра Ордена ослабевает, сэр Конрад Вонвальт возвращается в Сову и обнаруживает, что столица охвачена слухами о восстании. В Ордене Магистров плетут интриги против императора, а еретики открыто проповедуют на улицах.
Однако борьбу с этими угрозами придется отложить, ведь внук императора похищен и Вонвальту поручено спасти пропавшего принца. Поиски приведут его, Хелену, Брессинджера и сэра Радомира к южной границе, где они вновь столкнутся с яростью патре Клавера и его рыцарей, а также с темной силой, куда более страшной, чем они могли себе представить.
Клавер и предатели собирают силы, но тяжелая болезнь, оказавшаяся проклятием, мешает Вонвальту вести расследование. Чтобы спасти Вонвальта, Хелене нужно добыть «Кодекс изначальных духов» и отправиться самой в загробный мир.
«Напоминает Анджея Сапковского. Сложное и мрачное историческое фэнтези, вдохновленное средневековыми политическими конфликтами между государством, армией и церковью». – Kirkus
«Благодаря безупречно прописанному миру, остроумию и цепляющим персонажам Суона этот роман органично сочетает фэнтези, детектив и хоррор, и захватывающее повествование наполнено непревзойденным напряжением». – Ханна М. Лонг
«Трилогия, которую поклонники таких авторов, как Джо Аберкромби, Джордж Р. Р. Мартин или сэр Артур Конан Дойл, должны обязательно поставить к себе на полку. Этот роман – захватывающее продолжение “Правосудия королей”, полный интриг, предчувствий, качественно прописанного мира и глубоких героев, которые уже первую книгу сделали очень хорошей. А вторая часть превзошла все мои ожидания». – Winter Is Coming
«Автор подводит историю к захватывающему, душераздирающему, мрачному и полному напряжения финалу, и я не могу дождаться, чтобы прочитать его». – SFFWorld
Ну конечно. Мужчины оказались гребцами; лучшей командой Совы по водным гонкам. Я слышала, что иногда столичную арену заливали водой и устраивали на ней гребные регаты, а порой даже поразительные, грандиозные морские сражения. Наши спутники, скорее всего, были чемпионами своего спорта.
– Гребцы расположатся здесь и здесь, с подветренной стороны двух мысов. – Вонвальт мельком глянул на меня. – Полагаю, все приготовления были проведены ночью, под покровом тьмы?
Меня охватило горькое чувство вины, когда я поняла, что Вонвальт не смог лично проследить за приготовлениями, поскольку разбирался со мной.
Капитан гребцов, Лекан, единожды кивнул.
– Все готово, – сказала Галла. – Обе лодки спрятаны в скалах и прикрыты ветвями.
– На пляже не должно быть никаких признаков нашего присутствия. Я и капитан Галла будем сопровождать первый экипаж. Дубайн останется на нашем мысу и спрячется в подлеске. – На миг я растерялась, ибо такое решение показалось мне оскорбительным по отношению к Брессинджеру. Но затем я вспомнила, что у него осталась лишь одна рука. То, что Дубайн мог очутиться за бортом, пугало нас мало, все-таки удержаться на воде можно было и без руки, даже невзирая на опасные морские буруны. Однако после сближения с кораблем мы собирались карабкаться по борту на палубу. Брессинджер просто не мог принять участие в такой вылазке, а это подрывало силы нашего отряда, ибо Дубайн все еще оставался нашим лучшим бойцом.
– Хелена, ты и сэр Радомир расположитесь здесь. – Теперь Вонвальт постучал по мысу на другом конце залива, примерно в миле от места, где находилась позиция Галлы. – Вы скроетесь на восточной стороне валунов и подадите нам сигнал, если заметите, что корабль приближается с запада. Теперь Луитгард. – Он быстро и смущенно глянул на Правосудие Розу. – Вы останетесь в таверне, вне поля зрения. Это опасное предприятие, а вы никогда не бывали в бою.
Роза недовольно скривилась, на миг продемонстрировав свои истинные чувства, а ведь до сих пор она изо всех сил старалась послушно терпеть те качества и приказы Вонвальта, которые больше всего раздражали ее и других.
– В самом деле? Неужели в этой операции не найдется места и для меня? – спросила она. – Ведь меня учили фехтовать.
– Фехтовать – не то же самое, что сражаться, и сейчас не лучшее время заполнять этот пробел. К тому же нас и без того много. Я уже рискую жизнями главы Ордена магистратов, капитана имперской гвардии, лучших гребцов Империи и моих собственных слуг. Нет смысла ставить под угрозу жизнь еще одного Правосудия. Кроме того, если нас всех убьют, кто-то должен передать вести Императору.
Несмотря на то, что по моей вине пережила Роза – а я в самом деле испытывала угрызения совести, ведь ночью она наверняка натерпелась от меня немалого страху, – я все же исподтишка порадовалась, глядя на то, как она старается выдумать хоть какую-то причину, чтобы ее взяли с собой. Она несколько раз косилась на меня, и мне показалось, что я знаю, о чем она думает: мы оказались с ней в одном положении, обе были не нужны, и все же меня предпочли ей безо всякой видимой на то причины. Решив, что подобные мысли и в самом деле могли у нее возникнуть, я преисполнилась негодования, которое стало жечь меня, как расплавленный свинец. Я заслужила свое место рядом с Вонвальтом. И я могла продемонстрировать шрамы, которые это доказывали. Меня взяли в отряд не просто так, а потому что я была надежным товарищем и хотя бы немного умела сражаться. А Роза была никем.
– Должна же найтись для меня хоть какая-то работа, чтобы не сидеть в таверне сложа руки? – продолжала Роза. На этот раз ее голос прозвучал жалобно.
– Здесь нечего обсуждать; будьте добры, помолчите, – раздраженно ответил Вонвальт, а затем снова повернулся к столу с картой. – Мы будем внимательно следить за сундуком и ждать любых признаков того, что приближаются похитители. Они вряд ли приплывут за золотом вместе с княжичем, но и мы, конечно же, не позволим им просто втащить сундук на свой корабль и не станем рассчитывать на то, что мальчика нам передадут позже.
– Скорее его останки, – пробормотал сэр Радомир. Вонвальт сурово глянул на шерифа, но не ответил.
– Как только шлюпка похитителей вернется к кораблю, мы спустим на воду наши лодки. Будем исходить из предположения, что преступники собираются выкрасть у нас золото и немедленно уплыть, так и не вернув княжича.
– Странно это все, разве нет? – внезапно сказал сэр Радомир. Когда он заговорил, в комнате ощутимо запахло алкоголем.
– Что именно?
– Подумайте хорошенько. Будь я на их месте, ни за что не привез бы мальчика на обмен. Я бы велел вам бросить золото в одном месте, а после пообещал доставить заложника в другое, например… Нема, даже не знаю, скажем, в пятидесяти или в ста милях отсюда. А сейчас – что мешает имперскому флоту перехватить их у побережья чуть дальше? – Шериф указал на карту. – Они же так потеряют свой единственный рычаг давления. Слишком уж безрассудный план получается.
Вонвальт кивнул.
– Я согласен. Но ситуация и без того сложилась паршивая. Неважно, видим мы логику в действиях злоумышленников или нет. У нас есть план, и мы будем его придерживаться.
Сэр Радомир пожал плечами.
– Справедливо.
Вонвальт продолжил. Он постучал пальцем по карте в том месте, где выступали два мыса.
– Мы не можем выдвинуться раньше, ибо рискуем быть замеченными с главного судна. Пусть лучше похитители думают, что они преуспели. Так они начнут допускать ошибки, хотя вряд ли полностью утратят бдительность. С этого момента все будет зависеть от того, успеем мы перехватить их или нет. Лекан, как быстро ваши люди смогут преодолеть три четверти мили?
Капитан гребцов на миг задумался. Затем он заговорил – по-саксански, но с сильным акцентом:
– Минут пять, – сказал он. – Зависит от ветра. Если его не будет, то еще меньше.
Вонвальт потер подбородок. Мне показалось, что пять минут на открытой воде – это слишком много.
– Слишком долго, – заявила Галла.
Лекан фыркнул.
– Во всей Империи не найдется никого, кто смог бы проплыть быстрее.
– Не так уж это и долго, – решил Вонвальт, положив конец спорам. –
