`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Баллада о Звездной Республике - II (СИ) - Елена Долгова

Баллада о Звездной Республике - II (СИ) - Елена Долгова

1 ... 72 73 74 75 76 ... 79 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
class="p1">— Морган! — позвал он адъютанта.

— Я здесь сэр!

— Пускай свяжутся подразделениями в Оклатеро. Мой приказ — оставить объекты в столице и вернуться на базу.

— Но сэр… наши супервиро задействованы на охране подземной части дворца. Отряды мятежников замечены в двух часах езды от столицы.

— Езды на чем?

— НА лошадях, сэр.

— Отлично, Морган. У нас есть фора. Найдите мне смышленого парня, который возьмет байк и станет нашим курьером.

— Боюсь, что их командиры потребуют супервиро не выведут солдат без письменного приказа.

— Без проблем. Они его получат — курьер привезет.

Морган козырнул и вышел.

«Игра начинается, — подумал Марч, потира руки. — Если мне повезет, то тебе конец, Уил. Мятежники сделают всю грязную работу. Я вытащу Императора из той дыры, где его прячут Элфорд и Манцевич. Это хорошее дело, а любое хорошее дело заслуживает императорской благодарности. И, наконец… кто-то должен управлять Оклатеро?»

* * *

Связь с Марчем прервалась и Элфорд в бешенстве швырнул трубку.

— Патрик, ты лично допрашивал тех солдат?

— Конечно, босс. Они говорят, что потеряли сознание в момент расстрела, и Генри стоял у них за спиной.

— То есть, ты хочешь сказать — мой сын предал меня?

— Я ничего не хочу сказать, я только пересказываю показания.

— Все меня предают! Ты, кстати, тоже! Что ты делал, когда я томился в плену у негодяев? Не мычи и не закатывай глаза. Ты занял мой кабинет и тискал в нем свою шлюху.

— Я…

— Не оправдывайся.

— Мне не в чем себя упрекнуть. Я старался изо всех сил, удерживал власть до вашего возвращения.

— Можно подумать — я такой дурак, что поверю.

— Но…

— Не «нокай». Коммуникатор начальника охраны не отвечает. Сходи сам и позови его

Манцевич исчез, отсутствовал долго и вернулся взволнованным.

— Начальника охраны нигде нет.

— То есть как, нет? Потрудись сходить до казармы.

— Я уже сходил. В казарме пусто — ни одного супервиро.

У Элфорда на лице заходили желваки.

— Настрой связь с гарнизоном города…

— Босс, я же пытался. Командир гарнизоне не отвечает. Похоже, он тоже не на месте.

— Тогда обыщи все ярусы, найди мне пару-тройку боеспособных солдат для охраны.

Манцевич ушел и тоже пропал бесследною. «Крыса сбежала корабля», — понял Элфорд. Он встал, выдернув себя из глубокого кресла, забрал из сейфа лучевой пистолет и сунул его за пояс брюк. Потом вышел в коридор, и двинулся вдоль него, распаивая двери толчками и пинками, рассматривая пустые комнаты со следам поспешного бегства.

— Ничтожества. Подонки. Трусы.

На кухне для солдат еще не остыла кастрюля с похлебкой, и взбешенный Элфорд опрокинул ее на плиту.

— Подонки. Трусы. Дерьмо.

Он заглядывал в самые укромные уголки, шагал по испачканному бетонному полу, мимо груды пустых бутылок и оберток от пайков, мимо открытых камер, мимо стены для экзекуций, мимо плакатов с собственным именем.

Подземный ярус пустовал. Шаги отдавались гулким эхом.

Задержался Элфорд лишь в мемориальной комнате — там, где спали вечным сном Альда и Агнис.

— Вы обе предали меня, дорогие… И ты, Альда, когда захотела себе власти… И ты, Агнис, когда пыталась остановить меня. Ладно, чертовы куклы, я давно смирился… — Элфорд погладил холодное стекло саркофага. — Но Генри! Мой сын, моя копия, новый я — моложе, совершеннее, смелее… Зачем ты так?

Элфорд ощутил нечто странное — давно забытые слезы, слезы обиды вдруг навернулись на глаза.

— Генри! Генри! Вернись! Я думал… в будущем… когда мое тело износится, можно взять оболочку у тебя. Ты ведь ведь согласишься умереть? Пожертвуешь жизнью ради дадди?

Элфорд запрокинул голову хрипло расхохотался.

— Нет, не пожертвуешь, щенок… порожденная мною дрянь, будь ты проклят…

Уильям словно обезумел, он колотил по бронированному колпаку саркофага, пока не разбил кулак в кровь, а потом побрел назад через катакомбы, на ходу бормоча:

— Все меня бросили, все…

Добрившись до кабинета он сдвинул панель, открыл секретный проходи склонился над кроватью Джинни, дотронулся пальцем до щек и губ, подержал и отпустил безжизненную руку.

— Ты меня тоже бросила. Ладно, подождем. Поставить точку еще не поздно.

* * *

Отряд Эрнесто соединился с отрядом Ленца в шести милях от Оклатеро. На запястье у старлея красовался подаренный союзниками браслет. Ретранслятор парил где-то в зените.

— Эй, Мартынов, это Ленц, прием. Что там у вас?

— Все в порядке. Кабель чиним, территория под контролем. Остатки червей сожгли. Ангел передает тебе привет.

— Вас понял, но обрати внимание — уже смеркается. Час-другой — и станет темно.

— Батареи заряжены, а для ДР-шлемов темнота — не помеха.

— От души раз за тебя, союзник, а теперь слушай внимательно. Мы уже видим стену Оклатеро, и ворота там открыты. Возможно, ловушка, а, может, и шанс. Когда стемнеет, проведем разведку. Ваш задача сейчас — скорее восстановить работу «трубы»…

Ленц не успел договорить — его окликнул Эрнесто.

— Командир, тут у нас проблема — поймали элфордиста.

— Супервиро?

— Нет, обычный человек, ехал из города на байке. Он в форме, значит с базы Неллис. И что теперь делать — расстрелять?

Ленц подошел к человеку, которого гверильерос держали под прицелом винтовок.

— Имя?

— Марти Браун.

— Что ты делал в Оклатеро?

— Ничего, просто отвез заклеенный пакет для командира гарнизона.

— Очень интересно. Что было в пакете?

— Не знаю. Какой-то приказ, а какой — мне не объяснили. Даже если бы я знал — все равно бы молчал.

Парень уже смирился с тем, что умрет — он ссутулился, взгляд сделался неподвижным.

— Понятно… — протянул Ленц. Ну что же, не знаешь про пакет — не говори. Расскажи лучше про командира гарнизона. Он, наверное, получил приказ о награждении и очень обрадовался, верно? Храбрый солдат и достойный человек.

Марти презрительно скривился.

— Как бы ни так. За что его награждать — за то, что всё просрали? Он прочитал приказ, а потом сказал, что собирается к себе в имение. Когда я уезжал, чины поменьше уже драпали.

— Очень-очень интересно. Кем ты служил на базе?

— Техником по гирокоптерам. Меня заставили везти пакет.

Ленц обернулся к гверильерос.

— Этот человек безвреден, можно отпустить. Байк мы конфискуем для нужд революции.

Марти Браун, не веря своему счастью, сначала пошел прочь, а зайдя за холм — побежал со всех ног.

Эрнесто, Ленц и еще пятеро командиров двадцаток собрались возле раскидистой сосны, обсуждая план.

— Похоже, из Оклатеро начинают драпать, — заговорил Лен по-английски. — Мы дадим уйти солдатам и офицерам, но Элфорда не выпустим. Есть еще одна проблема, которую следует решить немедленно. Императора держат в заложниках…

* * *

Отчаяние, охватившее Элфорда, не проходило, но оно притупилось и не мешало действовать. «Что ж… я, видимо, не бессмертен, — подумал он, разглядывая черный мрамор стен,

1 ... 72 73 74 75 76 ... 79 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Баллада о Звездной Республике - II (СИ) - Елена Долгова, относящееся к жанру Боевая фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)