`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Часы Застывшего Часа - Владислав Алеф

Часы Застывшего Часа - Владислав Алеф

1 ... 54 55 56 57 58 ... 102 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
напротив, должно перестать убегать в кошельки этезианских богачей.

— И что будет потом? Кто сядет на трон Бризара?

— Есть достойные люди, — уклончиво ответила она.

— Лишь сильнейший маг может удержать царский трон, — напомнил Язар. — Что помешает очередному тирану сместить твоего достойного человека?

— Ты не прав, Язар. — Иварис остановилась и многоречиво посмотрела ему в глаза. — Вулкард не сильнейший маг Бризара. Ему помогают многочисленные сторонники, такие как Улзум. Только совместными усилиями он удерживает власть.

— Тогда его смерть тем более ничего не изменит! — воскликнул Язар. — Они посадят на трон другого Вулкарда!

— Человек, которого мы приведем к власти, этого не допустит. Он достаточно могущественный, чтобы удержать ее десять, сто или тысячу лет.

— Человек? — недоверчиво переспросил Язар.

— Не совсем, — поправилась она. — Я говорю о своем брате, Неберисе. Он входит в окружение Вулкарда, и царь ни в чем его не подозревает.

— Вот как. — Почему-то от последнего заявления Иварис ему сделалось грустно. Он вновь подумал, как много интриг в большом мире, и как этот мир не похож на ту бесхитростную наивную деревню, в которой он рос. — Но Каштур был против этой затеи.

— Он тревожился за нас обоих, как и всякий любящий отец. Я понимаю, — добавила она после паузы. — Атнамор способен раскрыть тайну твоего происхождения. И если хочешь, мы попросим его именно об этом.

— Ты же знаешь, я не могу на это согласиться.

— Знаю. Но я должна была спросить.

Войхарен дожидался их там же, где они расстались, не сдвинувшись ни на шаг. Он бесстрастно сопроводил их к королю, ни о чем не спросив.

Деревянный цверг, выслушав предложение Атнамора, погрузился в мрачное раздумье. Зато пращур воспламенился в негодовании. Обычно спокойный он бурно размахивал руками и кричал.

— Ваше Величество, вам следует отказаться! — повторял он. — Мы найдем другой способ обуздать Атнамора!

Король повернулся и пристально посмотрел пращуру в глаза.

— Ты не веришь в меня, Войхарен?

— Еще ни одному цвергу не удавалось пройти испытания Гуртаниша! Вы знаете это не хуже меня. Откажитесь.

— И что обо мне скажут подданные?! — грозно вопросил король. — В нашем роду довольно трусливых королей!

— О вас будут говорить как о разумном правителе, который владеет своими чувствами и не потакает гордыне!

— Ты не веришь в меня, — мрачно повторил Гортуин. — Даже ты, мой самый давний и преданный друг.

— Ваше Величество, — примирительно заговорил пращур. — Сам Гуртаниш не переплыл озера. Не прошел испытания и ваш отец. Я хорошо помню тот день. Вас еще носила мать, когда Пелруин бросился в Атнамор. Он не был королем, но только мечтал им стать. Вам незачем повторять ошибок предков.

— Никто из королей не был выкормлен соком Старого каштана, — упрямился Гортуин.

— Каштур дал вам силу, — согласился Войхарен. — Но также уязвимость к пламени. Я не желаю наблюдать за вашей мучительной смертью.

— Во имя своего народа я обязан попытаться.

— Ваша смерть откроет нагам дорогу в Драконий котлован. Атнамор больше не станет нас защищать.

— Он будет служить нам и впредь, если мы принесем ему достойную жертву. Что может быть достойней жертвы короля? Не возражай мне больше, Войхарен, я принял решение. Объяви о нем жителям Гортуина.

Пращур безнадежно покачал головой.

— Король — это достояние народа, — холодно отметил он. — А достоянием цвергов распоряжается совет пращуров. Мы заставим вас изменить свое решение.

Сказав так, Войхарен развернулся и, не прощаясь с королем, быстрым шагом покинул тронный зал.

— А что думаете вы? — мрачно обратился Гортуин к путешественникам.

— Расскажите подробней про испытание Гуртаниша, — попросил Язар.

— Если цверг сумеет преодолеть вплавь озеро от берега до Орховура, то Атнамор будет служить ему до конца его дней, а весь Гортунгаш наречет его королем. Я уже три сотни лет король этого города, а древний дух и так у меня на службе. Так правильно ли я поступаю, делая этот шаг?

— Нельзя сравнить службу раба и верность друга, — заметила Иварис. — Особенно, если этот раб противостоит хозяину, подтачивая ночами господский дом. Может быть, дом переживет своего хозяина, но вы поступаете смело и благородно, не перекладывая ответственности на его будущих жильцов.

— Пращуры попытаются остановить меня, но я не стану дожидаться их решения. Возвращайтесь в город. Ждите меня завтрашним утром на берегу.

Гортуин отослал прочь добросердечных советников, которые все как один отговаривали его от испытания Гуртаниша. Отказывался он и слушать своих жен и детей. Он закрылся в королевских покоях, чтобы попрощаться с народом цвергов. Он сидел за гранитным столом на высоком гранитном кресле и ониксовым стилусом на пергаменте из шкуры трунгала аккуратно выводил слова. Чуть выше его глаз с потолка на лиане свисал красный сильгисовик. Позади потрескивал, пожирая сам себя, красный сильгисовый камин. Гортуин подолгу разглядывал светящийся гриб и лишь на короткое время обращал взгляд письму. Последние слова давались ему неохотно, три сотни лет он правил Гортунгашем, но теперь не знал, что сказать. Рассердившись, он вскочил с места, смял пергамент и швырнул в камин, — он не намерен завтра погибать, а значит, и завещание ему без надобности.

Тхунган вез путешественников обратной дорогой. Теперь озеро было спокойно, казалось, оно замерло в предвкушении. Выслушав их, ванапаган обреченно покачал головой. Он не сомневался, что станет свидетелем самосожжения короля и только задавался вопросом, кто займет его место.

— Король намерен бросить вызов озеру завтрашним утром, но как нам узнать, что наступил новый день? — спросил провожатого Язар.

— Я покажу вам часы, — пообещал Тхунган.

Он привел их на единственную в городе площадь. Размерами она уступала любому залу Орховура, а все что здесь находилось, это гигантский двухцветный сильгисовик. Под его огромной шляпкой могли уместиться четыре ванапагана. Она была разграничена на равные доли бронзовыми делениями, восемь частей горели синим, и одна часть испускала красный цвет. В каждом сегменте гриба бронзой выложили определенный символ.

— Это и есть знаменитые грибные часы Гортунгаша, — объяснил Тхунган. — Люди разделяют день на двадцать восемь часов, цверги только на девять: час Цверга, Трунгала, Арахад, Угольной сколопендры, Крогъярха, Аланара, Сильгиса, Офунгала, Ансу. Часом Цверга начинается новый день, но час Аланара соответствует полудню над землей. Сейчас, — ванапаган указал на красную часть гриба, — только час Сильгиса.

— В городе есть какая-нибудь таверна или постоялый двор? — спросил Язар.

— Цверги не ищут общения и не привечают гостей, но, полагаю, «Хризолитовая черепаха» вам не откажет.

«Хризолитовой черепахой» называлась корчма, и в самом деле походившая на огромный черепаший панцирь. Она располагалась на окраине города и необычной формой и яркой зеленью разительно выделялась среди однотипных серых сталагмитов Гортунгаша. Она не пряталась за высокими стенами, напротив,

1 ... 54 55 56 57 58 ... 102 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Часы Застывшего Часа - Владислав Алеф, относящееся к жанру Боевая фантастика / Героическая фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)