Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » "Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

"Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

Читать книгу "Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс, Дженн Лайонс . Жанр: Боевая фантастика / Космическая фантастика / Космоопера / Разная фантастика.
"Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс
Название: "Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24
Дата добавления: 19 июль 2025
Количество просмотров: 16
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

"Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 читать книгу онлайн

"Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - читать онлайн , автор Дженн Лайонс

Настоящий томик современной зарубежной фантастики, включает в себе фантастические циклы романов современных авторов зарубежья. Имена авторов этого сборника как уже известные, так и новые любознательному читателю. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ХОР ДРАКОНОВ:
1. Дженн Лайонс: Погибель королей (Перевод: Михаил Головкин)
2. Дженн Лайонс: Имя всего Сущего (Перевод: Ксения Янковская)
3. Дженн Лайонс: Память душ (Перевод: Ксения Янковская)

СТАЛЬНЫЕ БОГИ:
4. Замиль Ахтар: Стальные боги (Перевод: Р. Сториков)
5. Замиль Ахтар: Кровь завоевателя (Перевод: Роман Сториков)
6. Замиль Ахтар: Эпоха Древних (Перевод: Р. Сториков)

СТРАНА КАЧЕСТВА:
7. Марк-Уве Клинг: Страна Качества. Qualityland (Перевод: Татьяна Садовникова)
8. Марк-Уве Клинг: Страна Качества 2.0 (Перевод: Татьяна Садовникова)

КНИГИ РАКСУРА:
1. Марта Уэллс: Облачные дороги (Перевод: Вера Юрасова)
2. Марта Уэллс: Змеиное Море (Перевод: Вера Юрасова)
3. Марта Уэллс: Пучина Сирены (Перевод: Вера Юрасова)
-Отдельные романы:
1. Марта Уэллс: Город костей
2. Марта Уэллс: Колесо Бесконечности
3. Марта Уэллс: Король ведьм (Перевод: Ирина Оганесова, Владимир Гольдич)
3. Марта Уэллс: Дневники Киллербота (Перевод: Наталия Рокачевская)
5. Марта Уэллс: Коллапс системы (Перевод: Наталия Рокачевская)
6. Марта Уэллс: Отказ всех систем (Перевод: Наталия Рокачевская)
7. Марта Уэллс: Стратегия отхода (Перевод: Наталия Рокачевская)

ОПИУМНАЯ ВОЙНА:
1. Ребекка Куанг: Опиумная война (Перевод: Наталия Рокачевская)
2. Ребекка Куанг: Республика Дракон (Перевод: Наталия Рокачевская)
3. Ребекка Куанг: Пылающий бог (Перевод: Наталия Рокачевская)
-Отдельные романы:
1. Ребекка Куанг: Бабель (Перевод: Алексей Колыжихин)
2. Ребекка Куанг: Вавилон. Сокрытая история [litres] (Перевод: Наталия Рокачевская)
3. Ребекка Куанг: Йеллоуфейс (Перевод: Александр Шабрин)

                                                                       

Перейти на страницу:
class="p1">Лошади не были заколдованы, чтобы не видеть огня, так что они отреагировали вполне предсказуемо: побежали. За исключением лошади Турвишара, которая, казалось, была в нескольких секундах от того, чтобы атаковать пламя, высказав ему таким образом свое мнение[660]. Моя лошадь неслась вперед, пытаясь увернуться от комков вспучивающейся земли и летящих в нас растений, а я изо всех сил держался в седле.

– С другой стороны! – закричал я. – Сулесс с другой стороны!

Ксиван кивнула, развернула лошадь и пустила ее галопом – между двумя драконами.

– Проклятье. – Я двинулся за ней. Думаю, единственная причина, по которой мне это удалось, заключалась в том, что моя лошадь была в такой панике, что понятия не имела, где безопасней. Между двумя драконами? Конечно, почему бы и нет. Остальные мчались следом, стараясь держаться вместе. Я услышал голос Сенеры и понял, что она произносит заклинание. Секунду спустя зазвучал голос Турвишара.

Огромный кусок земли позади нас истаял, когда Шаранакал выдохнул полосу сверхгорячего пепла и огня, вероятно вспомнив о какой-то давней вражде с Баэлошем. Хорошей новостью было то, что, вероятно, никто из драконов не знал, что я поблизости.

Плохая новость заключалась в том, что безопасней мне от этого не становилось.

Поскольку драконы сражались за нашими спинами, спешить к Сулесс означало бежать от их боя, что сделало лошадей значительно более сговорчивыми. Я не мог винить их за то, что они инстинктивно пытались укрыться от огня.

– Сулесс! – рявкнула Ксиван.

Впереди я увидел старуху, ведущую молодую женщину, которая несла сверток – наверняка это был младенец – прочь из пещеры, расположенной в склоне холма. Ксиван рванулась к ним, остальные поспешили за нею.

Сулесс попыталась бежать, но в земле перед ней открылась трещина, и гигантский поток лавы хлынул наружу, преградив ей путь. Молодая женщина рядом с ней закричала. Ребенок заплакал.

Сулесс махнула рукой. Гигантская волна магмы взвилась в воздух и обрушилась прямо на Ксиван. Женщина просто выставила перед собой Убийцу Богов, и поток лавы раскололся и, зашипев, рухнул по обе стороны от нее, не причинив Ксиван никакого вреда. За этим последовало еще несколько заклинаний, но Ксиван либо парировала их Уртанриэль, либо их блокировали Турвишар с Сенерой.

Мое внимание привлек оглушительный рев. Я оглянулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как Старик – Шаранакал – откусил хороший такой кусок от бока Баэлоша. Баэлош развернулся и распахнул пасть, выплюнув поток зеленой, похожей на сок субстанции, летящей с огромной скоростью.

Честно говоря, я не думал, что это поможет против огненного дракона, но потом понял, что проблема не в этом. Сулесс хихикнула, заставив подняться огромный лоскут земли, отклонив им выплюнутую драконом струю и послав ее в новом направлении. Прямо на нас.

– Пригнитесь! – заорал я. Лошади не замечали опасности. Лошади совершенно не замечали опасности.

Тонкие липкие ленты ядовитого зеленого сока дождем падали перед нами, поднимая облака спор.

Мы успели заставить лошадей остановиться и изменить курс. Все, кроме Ксиван.

И кроме Талеи.

Я не видел, что случилось с их лошадьми, хотя казалось вполне вероятным, что они не выжили, оказавшись на пути этого смертоносного взрыва. Я услышал еще один крик и обернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, что Турвишар не применил Дикое Сердце, чтобы спасти Ксиван и Талею: он был занят тем, что применил Камень для спасения Вейсижау и ее ребенка. Сенера подхватила ребенка на руки, а Турвишар схватил мать.

Дыхание Баэлоша скользнуло дальше, над спиной Старика, направившись прямо к Сулесс. Крика я не слышал, но о последствиях мог только предполагать.

На какую-то ужасную долю секунды я подумал, что Ксиван и Талею настигла та же ужасная участь, но затем увидел, как Ксиван, пошатываясь, вышла из окутавшего ее облака спор. Крошечные побеги зелени ползли по ее мертвой плоти, пытаясь вцепиться в нее, но, терпя неудачу, почти сразу засыхали – вероятно, из-за Уртанриэль. Однако Талее повезло меньше. С одного бока она наполовину стала сплошной массой цветов.

Сколь прекрасной, столь и гибельной для нее.

– Сюда! – закричал я, указывая на подветренную сторону утеса, который, казалось, был достаточно далеко от места битвы, чтобы создать хотя бы иллюзию того, что он мог защитить от драконов. Сенера и Турвишар добрались до места первыми, неся с собой живых мать и ребенка. Волшебники немедленно принялись устанавливать обереги и защиту, стоило им только сообразить, какая магическая защита спасет от случайной атаки дракона.

– Не жди нас, – приказала мне Ксиван. – Она у меня.

– Нет! Отдай ей Уртанриэль! – рявкнул я на Ксиван. Спрыгнув с лошади (спешиться будет здесь неподходящим словом), я подбежал к женщинам. – Это замедлит распространение.

Ксиван выхватила меч и коснулась его лезвием Талеи так, чтобы весь клинок оказался прижат к ее телу. Уртанриэль не жаловалась на это, хотя, насколько я чувствовал, меч знал, что я рядом. Я проигнорировал шепот меча, предлагавшего мне вернуть ее.

Подбежав к созданному магией убежищу, я услышал позади себя оглушительный визг. Я обернулся и увидел, что клубок вьющихся растений и огня разделился. Баэлош – хорошо прожаренный и обожженный Баэлош – взмыл в воздух, направившись на север со скоростью молнии.

Шаранакал последовал за ним. Они быстро скрылись из виду.

Ксиван опустила Талею на землю, отведя Уртанриэль в сторону. Подопечная мертвой королевы выглядела неважно. Раны, нанесенные Талее, стали уродливого темно-зеленого цвета, и вокруг них, подобно распространяющейся гнили, проступили вены того же оттенка. Уртанриэль, конечно, помогла, но вред уже был нанесен.

Вейсижау, вскочив на ноги, бросилась к Ксиван:

– Госпожа моя, пожалуйста! Ты ведь не знаешь…

Встав, Ксиван коснулась ладонями ее щек:

– Ш-ш-ш.

Вейсижау закрыла рот.

Ксиван, больше не сказав ни слова своей невестке, повернулась к Талее.

Хоть это буквально убивало меня, я поднял Уртанриэль и протянул ее Ксиван:

– Ты уронила его.

Думаю, Ксиван даже не поняла, что я сделал. Она была столь потрясена тем, что произошло с ее подчиненной, что не обратила внимания, что я подобрал Убийцу Богов и просто вернул ей.

Честно говоря, я только позже понял, что Ксиван, держа в руках меч, отдала мне приказ, а я отказался его выполнять. Это аккуратно развеяло мое беспокойство, что гаэш Вол-Карота был также и моим гаэшем.

Я заставил себя сосредоточиться на исцелении, но тут же столкнулся с серьезной проблемой. Любое тенье, которое я вливал в Талею, мгновенно подпитывало распространяющуюся цветочную инфекцию, лишь усиливая рост растений. И заражено было уже так много… Если, например, попытаться ампутировать ей конечности, это убьет ее на месте. Я понятия не

Перейти на страницу:
Комментарии (0)