Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » "Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

"Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

Читать книгу "Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс, Дженн Лайонс . Жанр: Боевая фантастика / Космическая фантастика / Космоопера / Разная фантастика.
"Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс
Название: "Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24
Дата добавления: 19 июль 2025
Количество просмотров: 16
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

"Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 читать книгу онлайн

"Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - читать онлайн , автор Дженн Лайонс

Настоящий томик современной зарубежной фантастики, включает в себе фантастические циклы романов современных авторов зарубежья. Имена авторов этого сборника как уже известные, так и новые любознательному читателю. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ХОР ДРАКОНОВ:
1. Дженн Лайонс: Погибель королей (Перевод: Михаил Головкин)
2. Дженн Лайонс: Имя всего Сущего (Перевод: Ксения Янковская)
3. Дженн Лайонс: Память душ (Перевод: Ксения Янковская)

СТАЛЬНЫЕ БОГИ:
4. Замиль Ахтар: Стальные боги (Перевод: Р. Сториков)
5. Замиль Ахтар: Кровь завоевателя (Перевод: Роман Сториков)
6. Замиль Ахтар: Эпоха Древних (Перевод: Р. Сториков)

СТРАНА КАЧЕСТВА:
7. Марк-Уве Клинг: Страна Качества. Qualityland (Перевод: Татьяна Садовникова)
8. Марк-Уве Клинг: Страна Качества 2.0 (Перевод: Татьяна Садовникова)

КНИГИ РАКСУРА:
1. Марта Уэллс: Облачные дороги (Перевод: Вера Юрасова)
2. Марта Уэллс: Змеиное Море (Перевод: Вера Юрасова)
3. Марта Уэллс: Пучина Сирены (Перевод: Вера Юрасова)
-Отдельные романы:
1. Марта Уэллс: Город костей
2. Марта Уэллс: Колесо Бесконечности
3. Марта Уэллс: Король ведьм (Перевод: Ирина Оганесова, Владимир Гольдич)
3. Марта Уэллс: Дневники Киллербота (Перевод: Наталия Рокачевская)
5. Марта Уэллс: Коллапс системы (Перевод: Наталия Рокачевская)
6. Марта Уэллс: Отказ всех систем (Перевод: Наталия Рокачевская)
7. Марта Уэллс: Стратегия отхода (Перевод: Наталия Рокачевская)

ОПИУМНАЯ ВОЙНА:
1. Ребекка Куанг: Опиумная война (Перевод: Наталия Рокачевская)
2. Ребекка Куанг: Республика Дракон (Перевод: Наталия Рокачевская)
3. Ребекка Куанг: Пылающий бог (Перевод: Наталия Рокачевская)
-Отдельные романы:
1. Ребекка Куанг: Бабель (Перевод: Алексей Колыжихин)
2. Ребекка Куанг: Вавилон. Сокрытая история [litres] (Перевод: Наталия Рокачевская)
3. Ребекка Куанг: Йеллоуфейс (Перевод: Александр Шабрин)

                                                                       

Перейти на страницу:
что же вы пришли мне предложить?

Огромный зеленый дракон совсем не походил на Мориоса – точнее, он не состоял из растений, как Мориос состоял из мечей, – цветы росли из трещин в его чешуе, а лишайник обосновался на его животе и нижней линии предплечий. И даже когда Баэлош выдергивал растения и деревья из земли, на их месте росли новые – в бесконечном круге возрождения этой нелепой флоры. И я заметил, что глаза у дракона были ярко-зелеными – того же цвета, что и его Краеугольный Камень.

Если лошади и не взбесились, то лишь потому, что тем утром Сенера и Турвишар наложили на них заклинания, не дающие животным видеть драконов или окружающую растительность. Мы все согласились, что это было благоразумно, учитывая вероятность того, что, во-первых, драконов определенно будет больше, а во-вторых, растения Баэлоша, вероятно, могут убить лошадей, если они убегут от нас далеко и способность Турвишара спасти их не поможет.

Так что лошади просто стояли там, лишь любопытствуя, почему мы остановились и собирается ли кто-нибудь из нас их кормить.

Бунтарка не лаяла[656], но то, как она опустила голову, наводило на мысль, что она могла видеть Баэлоша и была совсем этому не рада.

Турвишар слез с коня и направился вперед.

– Приветствую тебя, Баэлош. Да, у нас есть для тебя подарок. – Он вытащил из-за пояса мешочек и повертел его в руке, показывая зеленые камни, которые, как я подозревал, были, вероятно, изумрудами. Они явно не были цали.

Я понятия не имел, откуда Турвишар их взял, тем более что они наверняка не были фальшивыми – это очень легко проверить[657].

– Для тебя есть кое-что еще, Баэлош, – добавил Турвишар, – но только если ты выиграешь мое состязание.

Сенера посмотрела на него и одними губами произнесла:

– Состязание?

Глаза Баэлоша сузились:

– Состязание? Что за состязание?

– Загадки, – сказал Турвишар. – Это ведь традиционно, насколько я знаю? Если ты выиграешь, я отдам тебе остальные камни, а если выиграю я, то все, о чем я прошу, – это отдать Сулесс и всех, кто с ней.

– Кого?

Турвишар склонил голову набок:

– Ты знаешь, кого я имею в виду. Ты знаешь, кто такая Сулесс.

Дракон ответил не сразу. Затем Баэлош спросил:

– Много драгоценных камней?

– У меня еще пять полных мешков.

Дракон выпрямился во весь рост:

– Тогда начинай.

Турвишар явно был к этому готов:

– Я живу в доме, где все те, кто входит в него, слепы, и все, кто выходит из его дверей, могут видеть. Где я живу?

Ноздри дракона раздулись.

– В школе. Это ведь должно было быть трудное состязание? – Дракон склонил голову набок. – Во время путешествия в Каролаэн я встретил женщину. У женщины было восемь детей, и все восемь детей несли восемь змей, и каждая змея сжимала мышь. Сколько всего направлялось в Каролаэн?

– Только один, ты сам, – сказал Турвишар. – То, что ты использовал, чтобы заполучить меня, становится бесполезным, лишь только ты получишь меня. Как только ты овладеешь мной, лишь тупая жестокость заставит тебя потерять меня. Кто я?

– Почему… – Дракон замолчал. – Это Уртанриэль, но я уже слышал эту загадку. – Баэлош наклонился вперед, прищурив глаза и почти коснувшись носом груди лошади Турвишара, Пылинки.

Лошадь шумно всхрапнула. Я наклонился к Талее:

– Мы должны быть готовы сбежать.

Как бы то ни было, Сулесс я не видел – я понятия не имел, где Баэлош мог ее спрятать. По правде говоря, она могла даже в этот самый момент наблюдать за нами, но определенно не в ее интересах было раскрываться.

Я скользнул взглядом за Завесу и попытался ее найти. Все вокруг нас, кроме драконов, состоит из растений – живые люди должны выделяться, как кровь на снегу.

– Я тебя знаю, – сказал Баэлош. – Я встречал тебя раньше.

– Не в этой жизни, – хмыкнул Турвишар.

– Турвишар… – предостерегающе протянула Сенера. Дракон наклонил голову, пытаясь глянуть на Турвишара (он просто не мог сфокусировать оба глаза на таком расстоянии).

– Симиллион?

– Турвишар, – поправил его волшебник.

Я выдохнул. Мне бы очень не хотелось, чтобы Турвишару причинили вред, но все же я очень беспокоился, что дракон мгновенно заметит, что у него есть Дикое Сердце или, что еще хуже, что я стою прямо за ним. Но нет, как и предсказывала Сенера, Баэлоша гораздо больше интересовал тот, кто сбежал от него.

Вот оно! Я увидел яркую вспышку тенье, откликнувшуюся позади Баэлоша. Ее трудно было заметить, потому что дракон все искажал. Если бы Сулесс была обычной человеческой женщиной, я уверен, что никогда бы этого не заметил. Но она была иной, так что у меня получилось. Эта вспышка тенье, должно быть, была заклинанием.

– Нашел, – сказал я. – Она пытается что-то сделать…

Баэлош вытянул длинную шею.

– Симиллион! – В его голосе зазвучало ликование.

Турвишар сжал губы:

– Ты сам согласился с правилами.

– Турвишар, – прошептал я, – она в пятистах футах от него. Послушайте, почему бы тебе…

То, что я сделал дальше, было весьма сложно, и я не был уверен, что это сработает, но я попытался думать для Турвишара – так громко, как только мог.

«Ну же, Шарик. Ты не выиграешь с классической загадкой. Это должно быть что-то, на что он не может ответить, потому что не понимает контекста. Используй контекст против него.

Турвишар моргнул и снова повернулся к дракону. Поджал губы, медленно выдохнул и сказал:

– Я – стол на двенадцать персон для праздника, который никогда не кончается. Многие служат мне, но лишь те, кого не позвали, могут когда-либо править мной. Кто я такой?[658]

Баэлош моргнул:

– Что?

– Это твой ответ?

Я увидел, как шевельнулось тенье Сулесс. Должно быть, она догадалась, что происходит, и решила скрыться. Но добраться до нее, пока на пути стоял Баэлош, не было никакой возможности.

Губы Баэлоша скривились.

– Нет. Дай мне минутку. – Дракон стоял неподвижно, почти закрыв глаза и напряженно сосредоточившись. В разросшейся листве не было слышно ни звука, если не считать шелеста ветра в листьях деревьев и слабого свиста. Только так я мог устоять спокойно. Остальные не понимали, что Сулесс рядом. Что она могла скрыться в каждое мгновение.

Свист звучал все громче. Земля задрожала.

– Что? – Пока все остальные осматривались вокруг, я вскинул глаза как раз вовремя для того, чтобы увидеть, как Шаранакал врезался в Баэлоша[659].

В землю рядом со мной врезался ствол дерева, и я пригнулся. Земля впереди взорвалась, подняв в воздух стену раскаленной лавы. Растения вспыхнули, и взрывная волна жара обрушилась на нас.

Перейти на страницу:
Комментарии (0)