Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » "Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

"Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

Читать книгу "Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс, Дженн Лайонс . Жанр: Боевая фантастика / Космическая фантастика / Космоопера / Разная фантастика.
"Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс
Название: "Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24
Дата добавления: 19 июль 2025
Количество просмотров: 16
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

"Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 читать книгу онлайн

"Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - читать онлайн , автор Дженн Лайонс

Настоящий томик современной зарубежной фантастики, включает в себе фантастические циклы романов современных авторов зарубежья. Имена авторов этого сборника как уже известные, так и новые любознательному читателю. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ХОР ДРАКОНОВ:
1. Дженн Лайонс: Погибель королей (Перевод: Михаил Головкин)
2. Дженн Лайонс: Имя всего Сущего (Перевод: Ксения Янковская)
3. Дженн Лайонс: Память душ (Перевод: Ксения Янковская)

СТАЛЬНЫЕ БОГИ:
4. Замиль Ахтар: Стальные боги (Перевод: Р. Сториков)
5. Замиль Ахтар: Кровь завоевателя (Перевод: Роман Сториков)
6. Замиль Ахтар: Эпоха Древних (Перевод: Р. Сториков)

СТРАНА КАЧЕСТВА:
7. Марк-Уве Клинг: Страна Качества. Qualityland (Перевод: Татьяна Садовникова)
8. Марк-Уве Клинг: Страна Качества 2.0 (Перевод: Татьяна Садовникова)

КНИГИ РАКСУРА:
1. Марта Уэллс: Облачные дороги (Перевод: Вера Юрасова)
2. Марта Уэллс: Змеиное Море (Перевод: Вера Юрасова)
3. Марта Уэллс: Пучина Сирены (Перевод: Вера Юрасова)
-Отдельные романы:
1. Марта Уэллс: Город костей
2. Марта Уэллс: Колесо Бесконечности
3. Марта Уэллс: Король ведьм (Перевод: Ирина Оганесова, Владимир Гольдич)
3. Марта Уэллс: Дневники Киллербота (Перевод: Наталия Рокачевская)
5. Марта Уэллс: Коллапс системы (Перевод: Наталия Рокачевская)
6. Марта Уэллс: Отказ всех систем (Перевод: Наталия Рокачевская)
7. Марта Уэллс: Стратегия отхода (Перевод: Наталия Рокачевская)

ОПИУМНАЯ ВОЙНА:
1. Ребекка Куанг: Опиумная война (Перевод: Наталия Рокачевская)
2. Ребекка Куанг: Республика Дракон (Перевод: Наталия Рокачевская)
3. Ребекка Куанг: Пылающий бог (Перевод: Наталия Рокачевская)
-Отдельные романы:
1. Ребекка Куанг: Бабель (Перевод: Алексей Колыжихин)
2. Ребекка Куанг: Вавилон. Сокрытая история [litres] (Перевод: Наталия Рокачевская)
3. Ребекка Куанг: Йеллоуфейс (Перевод: Александр Шабрин)

                                                                       

Перейти на страницу:
с Вамарой это означает нанизывание шкур животных на каркас, построенный из уцелевших колонн, таких многочисленных, что они кажутся темной пещерой. Мой сопровождающий постукивает по стене у отверстия, расположенного у основания, маленького настолько, что по нему можно пролезть лишь на четвереньках. Даже не будь я беременна, это бы меня раздражало.

Но ничего не поделаешь, я опускаюсь на четвереньки и ползу вперед, а когда выныриваю на свободу, то оказываюсь во тьме, и глаза мои привыкают к темноте очень постепенно. Перед коллекцией корзин и глиняной посуды сидит, скрестив ноги, женщина, но я едва могу разглядеть ее фигуру.

– Я ждала тебя, – говорит она голосом, похожим на прозрачную воду и глубокое темное море. Шелковый шарф, обернутый вокруг моих бедер, светится в темноте, отбрасывая радужные оттенки во имя своей богини. Из-за вспышек постоянно меняющегося фиолетового, красного и зеленого света цвет ее кожи трудно различить, но, вероятно, это какой-то оттенок желтого, зеленого или серого. Большинство моргаджей окрашены в цвет своей неприветливой и враждебной родины.

– Я пришла, как только прибыл ваш посыльный, – говорю я.

Она хихикает.

– Я не имею в виду сегодня. Я жду гораздо дольше. – Вамара держит маленький пузырек с бледной жидкостью. – Я выполню твою просьбу. Я прикажу нашим людям вернуться. Мы покинем Зеленые Земли. Но ты должна кое-что сделать. – И не дожидаясь ответа, который, как она прекрасно понимает, может быть только утвердительным, Сухая Мать протягивает флакон. – Ты выпьешь это и вспомнишь. А потом ты отправишься в центр Мертвого Города и спасешь мир.

Я в растерянности. Что именно вспомню? А что касается «отправиться в центр Мертвого Города» – я уже пыталась сделать это однажды, когда впервые прибыла сюда с Валатеей. На меня набросилось столько моргаджей, как будто я была целой армией, а не единственной женщиной. Но это то, зачем я пришла. Единственная причина, по которой я пришла.

Я касаюсь лбом земли, упираясь руками в землю для равновесия.

– Сочту за честь… – Что-то теплое и жидкое касается моих рук, и я отшатываюсь. В Пустоши тяжело найти жидкость, и там, где она есть, она редко бывает безопасна. В тусклом свете эта жидкость выглядит густой и черной. И, проследив, откуда она начинается, я замечаю, что она течет не от женщины, а от корзин позади нее, от чего-то позади них. От лежащей на ковре руки, пальцы которой скрючены в последней агонии.

Сухая Мать вздыхает:

– О, было бы гораздо проще, если бы ты этого не заметила.

А потом Сухая Мать… меняется.

***НЕ БЕРИ В ГОЛОВУ. МЫ СДЕЛАЕМ ЭТО ТРУДНЫМ ПУТЕМ.*** Голос демона гремит в моей голове, и я задыхаюсь. Я отползаю назад ко входу.

Демон оказывается быстрее.

Ее внешность по-прежнему остается женственной, но кожа чуть светлее, и у нее белые волосы, а не лысина, как у Вамары. Ее пальцы заканчиваются смертоносными когтями. В мгновение ока я оказываюсь прижатой к разрушенной стене, одна пара когтей лежит на моей шее, другая поднята, как кинжал, готовый вонзиться мне в живот.

***НЕ ДВИГАЙСЯ.***

Не слышно ни звука, кроме моего бешеного сердцебиения и моего быстрого, испуганного дыхания.

– Ты демон, – говорю я, потому что не могу придумать ничего, кроме как сказать что-то очевидное.

В свою защиту скажу, что я в ужасе.

***А ТЫ ЭЛАНА КАНДОР, – легко отвечает демон, меняя позу, так что теперь она сидит у меня на коленях, раскинув ноги по обе стороны от меня. – Я ПОТРАТИЛА ЦЕЛУЮ ЖИЗНЬ, ЧТОБЫ НАЙТИ ТЕБЯ.*** Когтистая рука на моем горле расслабляется, поднимается, чтобы погладить мне щеку. ***ОНИ НИКОГДА НЕ УЗНАЮТ, ЧТО Я НЕ ИХ ДРАГОЦЕННАЯ СУХАЯ МАТЬ. Я СДЕРЖУ СВОЕ СЛОВО. ТЫ ВСЕ ЕЩЕ МОЖЕШЬ СПАСТИ СВОИХ ЛЮДЕЙ. ПРОСТО СДЕЛАЙ МНЕ ОДНО МАЛЕНЬКОЕ ОДОЛЖЕНИЕ.***

Демон мог очень просто убить меня. Я пытаюсь подавить свой страх, свою тошноту, свое отвращение.

– Что? – тихо спрашиваю я. – Какое одолжение?

Демон снова поднимает пузырек. Жидкость выглядит молочной.

***ТВОЙ ЛЮБОВНИК ПРОДОЛЖАЕТ ПОРТИТЬ МОИ ПЛАНЫ, БЕСЕНОК, ТАК ЧТО ТЫ ОТПРАВИШЬСЯ… ИСЦЕЛИТЬ ЕГО… ДЛЯ МЕНЯ. ТЕБЕ ПРОСТО НУЖНО ВСПОМНИТЬ, КАК ЭТО СДЕЛАТЬ.***

– Мой любовник… – Я моргаю от смущения и неуверенности. Она не могла иметь в виду Валатею. Она сказала «любовник». – Атрин… – Я сглатываю комок горя и гнева, горячий поток горечи. – Атрин мертв.

***НЕТ, ДОРОГАЯ. НЕ ТОТ ЛЮБОВНИК. ОН ВЫПОЛНИЛ СВОЮ ЗАДАЧУ. НО КОГДА ТВОЙ ВТОРОЙ ЛЮБОВНИК НАКОНЕЦ ВЫРВЕТСЯ НА СВОБОДУ, ОН СТАНЕТ ДЛЯ МЕНЯ ПРОБЛЕМОЙ. ЕСЛИ ТОЛЬКО ТЫ СНАЧАЛА НЕ СПАСЕШЬ ЕГО.***

Я пытаюсь отодвинуться от нее подальше, но моя спина буквально прижата к стене. Блеск шарфа – единственный источник света в палатке, но и его достаточно, чтобы увидеть отблеск крови на руках демона, блеск в ее глазах. От нее пахнет сексом, кровью и гнилью. Прикосновение ее кожи подобно льду.

– Я не понимаю, – шепчу я.

Она подносит пузырек к моим губам, сгибает когтистые пальцы руки, занесенной над моим нерожденным ребенком, чтобы я не забыла, что она может сделать, если я попытаюсь сопротивляться.

***ПОЙМЕШЬ, ДЕМОНЕНОК, ПОЙМЕШЬ.***

Слезы текут по моему лицу, но я пью. Что еще я могу сделать? Я не волшебник. Я никогда не была воином. Я не могу победить демона песней. Жидкость шокирующе холодна и имеет привкус горьких трав. Я чувствую, как она обволакивает мое горло, и это ощущение тревожно успокаивает.

– Я не демон, – бормочу я, чувствуя, как земля начинает колыхаться подо мной.

***О?*** Демон находит это забавным и смеется, словно сотня кошек взвыли разом. ***А ЗНАЕШЬ, В ЧЕМ РАЗНИЦА? В ЧЕМ РАЗНИЦА МЕЖДУ ТРЕМЯ РАСАМИ, БЕЖАВШИМИ В ЭТОТ МИР, И ДЕМОНАМИ, ГНАВШИМИСЯ ЗА НИМИ С ЗАВИСТЬЮ В СЕРДЦЕ?***

Я, конечно, не понимаю, о чем она говорит. Три расы? Это ничего для меня не значит.

За исключением того, что внезапно это значит все.

Ворасы для земли. Вордреды для гор. Ворамеры для моря. Три разновидности людей, созданные на заказ, чтобы колонизировать новый мир, каким бы негостеприимным он ни был. И мы наивно думали, что нам так повезло, когда нашли дом, достаточно большой для всех. Мое сердце замирает, замедляет свой бег, а затем разгоняется в новом ритме. Острый укол боли проносится от основания черепа вниз по позвоночнику, и я содрогаюсь.

Я впиваюсь пальцами в камень под собой, осознавая, что демон переместился, но не зная, куда она ушла, и чувствуя, что мне слишком больно, чтобы беспокоиться об этом.

Я молюсь, чтобы это не повредило ребенку.

***Ш-Ш-Ш-Ш. НЕ СОПРОТИВЛЯЙСЯ ЭТОМУ. ЧЕМ БОЛЬШЕ ТЫ СОПРОТИВЛЯЕШЬСЯ, ТЕМ БОЛЬНЕЕ БУДЕТ.***

Образы начинают мелькать в моих

Перейти на страницу:
Комментарии (0)