Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » "Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

"Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

Читать книгу "Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс, Дженн Лайонс . Жанр: Боевая фантастика / Космическая фантастика / Космоопера / Разная фантастика.
"Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс
Название: "Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24
Дата добавления: 19 июль 2025
Количество просмотров: 16
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

"Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 читать книгу онлайн

"Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - читать онлайн , автор Дженн Лайонс

Настоящий томик современной зарубежной фантастики, включает в себе фантастические циклы романов современных авторов зарубежья. Имена авторов этого сборника как уже известные, так и новые любознательному читателю. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ХОР ДРАКОНОВ:
1. Дженн Лайонс: Погибель королей (Перевод: Михаил Головкин)
2. Дженн Лайонс: Имя всего Сущего (Перевод: Ксения Янковская)
3. Дженн Лайонс: Память душ (Перевод: Ксения Янковская)

СТАЛЬНЫЕ БОГИ:
4. Замиль Ахтар: Стальные боги (Перевод: Р. Сториков)
5. Замиль Ахтар: Кровь завоевателя (Перевод: Роман Сториков)
6. Замиль Ахтар: Эпоха Древних (Перевод: Р. Сториков)

СТРАНА КАЧЕСТВА:
7. Марк-Уве Клинг: Страна Качества. Qualityland (Перевод: Татьяна Садовникова)
8. Марк-Уве Клинг: Страна Качества 2.0 (Перевод: Татьяна Садовникова)

КНИГИ РАКСУРА:
1. Марта Уэллс: Облачные дороги (Перевод: Вера Юрасова)
2. Марта Уэллс: Змеиное Море (Перевод: Вера Юрасова)
3. Марта Уэллс: Пучина Сирены (Перевод: Вера Юрасова)
-Отдельные романы:
1. Марта Уэллс: Город костей
2. Марта Уэллс: Колесо Бесконечности
3. Марта Уэллс: Король ведьм (Перевод: Ирина Оганесова, Владимир Гольдич)
3. Марта Уэллс: Дневники Киллербота (Перевод: Наталия Рокачевская)
5. Марта Уэллс: Коллапс системы (Перевод: Наталия Рокачевская)
6. Марта Уэллс: Отказ всех систем (Перевод: Наталия Рокачевская)
7. Марта Уэллс: Стратегия отхода (Перевод: Наталия Рокачевская)

ОПИУМНАЯ ВОЙНА:
1. Ребекка Куанг: Опиумная война (Перевод: Наталия Рокачевская)
2. Ребекка Куанг: Республика Дракон (Перевод: Наталия Рокачевская)
3. Ребекка Куанг: Пылающий бог (Перевод: Наталия Рокачевская)
-Отдельные романы:
1. Ребекка Куанг: Бабель (Перевод: Алексей Колыжихин)
2. Ребекка Куанг: Вавилон. Сокрытая история [litres] (Перевод: Наталия Рокачевская)
3. Ребекка Куанг: Йеллоуфейс (Перевод: Александр Шабрин)

                                                                       

Перейти на страницу:
означало, что Гризт зря отказался от своего любимого Краеугольного Камня.

Усадив Реваррика у окна, он размышлял, что же ему делать. В основном все заключалось в том, что он расхаживал взад-вперед, ломая голову, кто же может помочь. Может, Дана? Но признаваться, даже ей, ему очень не хотелось. Она бы весьма не одобрила то, что он натворил. Да и кто бы одобрил?

И вот однажды он услышал, как Реваррик что-то пробормотал.

Гризт обернулся:

– Что это было?

– Где Саррик? – спросил Реваррик уже громче.

Гризт дернул уголком рта:

– О, похоже, у нас получится безумно фантастический разговор.

Реваррик заморгал.

– Ты кто?

– Гризт.

На этот раз Реваррик, наклонив голову, уставился на него:

– Кто?

– Никто, – уточнил Гризт. – Помощник инженера по заклинаниям, работающий на станции Лесинуя, ну, по крайней мере, я был им раньше. Учитывая, что мне удалось пережить все то дерьмо, что ты устроил, я, кажется, смог стать «кем-то». Не желаешь позавтракать? В соседней деревне делают ужасно пряный джем. – Он указал на грубо сколоченный стол, на котором стояли миска с медом, лепешки и банка измельченных фруктов с пряностями. Рядом находились тарелка и нож.

Реваррик не обратил внимания на это лирическое отступление.

– Не помню, что случилось. Я…

Гризт был не в настроении проявлять мягкость и доброту:

– Случилось то, что ты облажался. О-о-о-очень облажался.

Реваррик искоса глянул на Гризта:

– Нет.

– Да. Благодаря тебе исчезли все Восемь Стражей, ожидаемая продолжительность жизни всех наших людей сократилась до восьмидесяти лет – если им повезет, – а ворасская цивилизация рухнула, как пробитый воздушный шар. А твой брат… – Гризт усмехнулся. – Проклятье, это даже нельзя назвать смертью. А что касается тебя… Ты хоть знаешь, кто ты теперь?

– Я не… – Реваррик заметно вздрогнул и замолчал. Он явно собирался соскользнуть обратно в некоммуникабельный режим.

Гризт совершенно не собирался допустить это, а потому сел рядом с «человеком».

– Так что мне интересно, о чем ты вообще на хер думал? Я просмотрел твои записи. Пусть я и бросил университет, но я-то помню основные протоколы ритуальной безопасности. А вот ты? Ты сразу перешел от теории к реализации. Кто так делает? Кто вообще так делает, не зная, что все пойдет прахом?!

Еще недавно широко распахнутые потрясенные глаза Реваррика за один миг сузились, и в них вспыхнула ярость. Зарычав, он вскочил и, вцепившись в Гризта, отшвырнул его с такой силой, что мужчина пролетел через всю мастерскую и наполовину пробил противоположную стену.

– Как ты смеешь! – прорычал Реваррик. – Я не мог проверить работу. Наставники лишали меня доступа. У меня не было времени что-то проверять!

– О, так ты наконец очнулся. Уже хорошо. – Гризт поднялся и вправил вывихнутое плечо. То же самое, что и в горах. Оставалось надеяться, что это не станет традицией. – Но, между нами говоря, тебе следовало бы найти хоть немножко времени.

Реваррик провел ладонью по лицу:

– Оставь меня.

– Это моя мастерская, так что нет. Не оставлю.

Реваррик направился к двери:

– Ладно. Значит, уйду я.

Гризт отвернулся от дракона, возвращая на место выломанные камни.

– А ты не хочешь узнать, что случилось с твоим братом? – спросил он через плечо. Проверять, остановился ли Реваррик, он не стал.

Он и так это знал.

– Я предполагал… – начал Реваррик.

Гризт оглянулся:

– Да?

Взгляд Реваррика стал отстраненным.

– Учитывая, что ритуал… отклонился от ожидаемого результата, можно предположить, что он тоже… трансформировался.

– Можно сказать и так, – согласился Гризт, устанавливая на место последний камень. А затем, зная, что по крайней мере несколько ближайших минут никто никуда не уйдет, Гризт нашел чайник и принялся готовить новый чай.

Реваррик ждал. Почти.

– А как можно сказать иначе?

– О, ну, он не дракон. – Гризт щелчком пальцев вскипятил воду и добавил свой любимый чай чудесного сливочно-цветочного сорта, ради которого он раз в несколько месяцев пробирался в Лаграрин, чтобы украсть его.

Реваррик глубоко вздохнул:

– И кто же он тогда?

– Мертвец.

– Это невозможно. – Реваррик направился к нему. – Я сделал его неубиваемым.

– Ну, его тело неубиваемо. Разумеется. В его теле постоянно воплощается аватара уничтожения, вечно голодного, безжалостного бога-демона, который поглощает все подряд: других демонов, богов, саму реальность, котят. Кажется, ему все равно, что лежит перед ним на тарелке. Но Саррик? Саррик мертв. Не знаю, что ты пытался сделать со своим братом, но вместо этого ты получил черную дыру в форме человека.

Реваррик в ужасе уставился на него:

– Ты ничего не знаешь! – Он отвернулся.

Гризт переждал и это. У него не было ни малейшего желания вступать в спор с Реварриком, потому что даже если Гризт и прав, то в споре он всегда проиграет: этот ублюдок всегда был ловок на словах. Гризт поискал свои чашки, вымыл их и прогрел керамику до нужной температуры.

Гризт почти закончил заваривать чай, когда Реваррик спросил:

– Просто из любопытства, как ты думаешь, что я пытался сделать со своим братом?

Гризт пожал плечами.

– Разве это не очевидно?

Реваррик пристально уставился на него, а затем усмехнулся.

– Нет, не очевидно. И, честно говоря, я сомневаюсь, что «помощник инженера по заклинаниям» может хоть как-то понять мои цели.

Гризт потер рукою шею и потянулся, хрустнув всем позвоночником, а затем скучающе выдохнул:

– Конечно, профессор. Как скажете.

– Я теряю здесь время. – Реваррик снова собрался уйти. Много времени на это не потребовалось.

Гризт закатил глаза:

– Ты пытался запечатать Рану Найтраула.

Реварик снова замер.

– Держу пари, – продолжал Гризт, – ты решил, что Восемь не захотят добровольно совершить самоубийство ради блага вселенной, так что ты собрался лишить их силы, используя кровных родственников в качестве посредников. Затем ты собирался направить все это космическое количество тенье в своего брата, подготовленного к тому, чтобы вместить все это, а затем использовать контрольное соединение, которое ты создал с его душами, чтобы подобно кукле поместить его в Рану и закрыть ее с той стороны. – Гризт ухмыльнулся в ответ на шокированный взгляд, который Реваррик не сумел скрыть. – Как я уже сказал, это очевидно даже для бросившего университет помощника инженера по заклинаниям.

В комнате повисла долгая тишина.

– Если ты думаешь, что я собирался сделать именно это, – наконец сказал Реваррик, – то почему ты меня вылечил?

– И ты со мной не споришь, – заметил Гризт.

– Но я и не подтверждаю. Я задал вопрос, – прорычал Реваррик. – Отвечай.

– Ну ладно. – Гризт налил чай, собрался добавить туда еще бренди, понял, что его нет, и бросил бутылку через плечо, так что та закатилась под стул. Волшебник взял чашку и сел. Затем вытянул ноги, используя стопку книг

Перейти на страницу:
Комментарии (0)