Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » "Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

"Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

Читать книгу "Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс, Дженн Лайонс . Жанр: Боевая фантастика / Космическая фантастика / Космоопера / Разная фантастика.
"Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс
Название: "Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24
Дата добавления: 19 июль 2025
Количество просмотров: 15
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

"Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 читать книгу онлайн

"Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - читать онлайн , автор Дженн Лайонс

Настоящий томик современной зарубежной фантастики, включает в себе фантастические циклы романов современных авторов зарубежья. Имена авторов этого сборника как уже известные, так и новые любознательному читателю. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ХОР ДРАКОНОВ:
1. Дженн Лайонс: Погибель королей (Перевод: Михаил Головкин)
2. Дженн Лайонс: Имя всего Сущего (Перевод: Ксения Янковская)
3. Дженн Лайонс: Память душ (Перевод: Ксения Янковская)

СТАЛЬНЫЕ БОГИ:
4. Замиль Ахтар: Стальные боги (Перевод: Р. Сториков)
5. Замиль Ахтар: Кровь завоевателя (Перевод: Роман Сториков)
6. Замиль Ахтар: Эпоха Древних (Перевод: Р. Сториков)

СТРАНА КАЧЕСТВА:
7. Марк-Уве Клинг: Страна Качества. Qualityland (Перевод: Татьяна Садовникова)
8. Марк-Уве Клинг: Страна Качества 2.0 (Перевод: Татьяна Садовникова)

КНИГИ РАКСУРА:
1. Марта Уэллс: Облачные дороги (Перевод: Вера Юрасова)
2. Марта Уэллс: Змеиное Море (Перевод: Вера Юрасова)
3. Марта Уэллс: Пучина Сирены (Перевод: Вера Юрасова)
-Отдельные романы:
1. Марта Уэллс: Город костей
2. Марта Уэллс: Колесо Бесконечности
3. Марта Уэллс: Король ведьм (Перевод: Ирина Оганесова, Владимир Гольдич)
3. Марта Уэллс: Дневники Киллербота (Перевод: Наталия Рокачевская)
5. Марта Уэллс: Коллапс системы (Перевод: Наталия Рокачевская)
6. Марта Уэллс: Отказ всех систем (Перевод: Наталия Рокачевская)
7. Марта Уэллс: Стратегия отхода (Перевод: Наталия Рокачевская)

ОПИУМНАЯ ВОЙНА:
1. Ребекка Куанг: Опиумная война (Перевод: Наталия Рокачевская)
2. Ребекка Куанг: Республика Дракон (Перевод: Наталия Рокачевская)
3. Ребекка Куанг: Пылающий бог (Перевод: Наталия Рокачевская)
-Отдельные романы:
1. Ребекка Куанг: Бабель (Перевод: Алексей Колыжихин)
2. Ребекка Куанг: Вавилон. Сокрытая история [litres] (Перевод: Наталия Рокачевская)
3. Ребекка Куанг: Йеллоуфейс (Перевод: Александр Шабрин)

                                                                       

Перейти на страницу:
сказала королева Мияна, – не здесь.

Он склонил голову в ее сторону:

– Ты верно все подметила. Нет смысла расстраивать слуг. И если Хаэриэль откажется покинуть свое убежище, чтобы вернуть Валатею, возможно, она сделает это ради своего сына.

Я поморщился. Отлично. Просто прекрасно.

– Ты ведь знаешь, что она мной не занималась? И я могу сосчитать годы, проведенные с ней, на одном пальце? Даже на половине пальца? Не думаю, что ее это так уж волнует.

– Ради твоего же блага, надеюсь, что она все-таки покинет убежище. Иначе ваша казнь будет публичной и мучительной. Будет очень обидно, если она откажется сдаться и я буду вынужден это сделать. – Король сделал знак своим стражникам. – Отведите их в Каменоломню. И будьте с ним помягче. В конце концов, он принц.

31. Попытка править империей

(Рассказ Терина)

Когда Терин и Док добрались до Столичного Привратного Камня, они обнаружили на фасаде огромную вывеску: «Закрыто для посещений». О том, что толпа была этим разъярена, свидетельствовали разбросанный мусор и обломки камней. Конечно, стражники перед дверями не стояли, но с крыш наверняка следили за тем, чтобы никто не вернулся снова хулиганить.

Терин махнул рукой:

– Это проблема.

– О, ты так думаешь? Есть еще очевидные факты, которыми ты хотел бы поделиться?

Терин не обратил внимания на сарказм:

– Привратники, должно быть, были настолько ошеломлены, что перекрыли все, кроме основного трафика, и мы вряд ли сможем воспользоваться Вратами, если я не раскрою, кто я такой или… – Терин пожал плечами, – не пойду к Корану, а это все равно что раскрыть, кто я такой.

Док щелкнул пальцами:

– Императрица может помочь.

Терин заломил бровь. В бане он уже слышал о новом императоре. И даже слышал, что им стала женщина – имя у нее было похоже на Тиа, но точно он не помнил.

– И почему императрица позволит нам приблизиться к ней ближе чем на тысячу ярдов? – спросил Терин.

– Потому что я – ее старый друг. – Док усмехнулся. – И ты тоже.

Терин помолчал:

– Ты ведь не собираешься мне сказать, правда?

– Я думал, ты любишь сюрпризы.

– С каких это пор я люблю сюрпризы?

Док пожал плечами.

Проклятый ублюдок наотрез отказался рассказывать, откуда Терин может знать императрицу.

Терин очень редко посещал Парящие Залы. Императорский дворец был всего лишь мраморным мавзолеем, наполненным призраками мертвых волшебников, в котором хранилась коллекция картин и скульптур. Императоры жили в нем очень редко, а Санд – и вовсе никогда. Последний раз, когда Терин посещал дворец, представитель Высшего Совета, Файрин Джелора, превратил его в свой личный бордель.

По крайней мере, так было раньше.

Сейчас, когда они вошли, двери были настежь распахнуты. Несмотря на поздний час, люди шли бешеным потоком. Можно было бы подумать, что это был зал Высшего Совета, но и то Терин не ожидал, что он будет так забит. Военные, охотники за колдунами, священники и прочие были очень заняты.

Терин остановился и пораженно заморгал. Эта новая императрица что, надеялась править Кууром?

– Не таращись. – Док схватил его за руку и потащил внутрь.

Солдаты отдали честь.

Терин прищурился, глядя на Дока:

– Скажи мне, что ты не выдаешь себя за Корана?

– Хорошо, я не выдаю себя за Корана. О чем мне еще тебе соврать? – Вариантов много.

– Выдавать себя за кого-то – это тяжкое преступление. Извини…

Док рассмеялся, входя во дворец как хозяин. Даже безо всякой иллюзии он фантастически изображал верховного главнокомандующего.

Парящие Залы были столь же прекрасны, как их и запомнил Терин. Они были продуктом тысячелетнего мастерства, колдовства и способом потешить самолюбие Куура. Иногда чрезмерным.

Кто-то подтащил к главному входу инкрустированный маркетри[570] и позолотой стол и поставил рядом стул. Файрин Джелора[571] сидел, скрестив ноги, прямо на столе, не обращая никакого внимания на стул, подперев рукой подбородок и уставившись куда-то перед собой. Жизнерадостные опаловые глаза юноши смотрели в пустоту. Казалось, он обдумывал увлекательную возможность отгрызть себе пыльцы.

– Где императрица? – рявкнул Док.

Неприлично молодой член Совета вскинул голову и заморгал:

– О боги. Привет всем.

Док склонил голову набок.

– Императрица, – повторил он.

– Верно, – согласился Файрин. – Конечно. Вы не последуете за мной, генерал? Она ужинает. – Он взглянул на Терина, затем снова перевел взгляд на Дока.

– Отлично, – сказал Док.

Мужчина спрыгнул со стола и крикнул:

– Займи мое место, Гларис, я сейчас вернусь. – Он вздохнул. – Не могу поверить, что слежу за входной дверью, как проклятый швейцар. Стоило лишь устроить одну маленькую оргию в спальне императора, и тебя винят во всех грехах!..

Терин усмехнулся. Помимо своей репутации распутника, Файрин был также известен тем, что готов был продать свой голос в Совете тому, кто больше заплатит, и сам Терин этим пользовался.

Другими словами, Терин не доверил бы ему опорожнять ночные горшки, не говоря уже о том, чтобы следить за посетителями.

Новой императрице стоило узнать об этом.

Они шли по дворцу, мимо солдат, чиновников, волшебников и, к крайнему удивлению Терина, мимо огромного количества охотников на колдунов. Наконец Файрин подошел к уже распахнутым двойным дверям, у которых стояли двое солдат по стойке смирно.

– Ваше Величество, к вам посетитель! – выкрикнул Файрин Дежелора.

Женщина, которую Терин прекрасно знал, обернулась. Сейчас она стояла перед нарисованной на стене картой империи. На карте вспыхивали и гасли небольшие огоньки, часть из них сдвинулась на другое место. В одной руке женщина держала кусок тонкого лаваша, в который было завернуто мясо со специями, а другой – махала Скипетром Куура. Комнату заполняли люди, которые сгрудились за столами, изучая записи, выписывая заметки и передавая их гонцам, поспешно покидавшим комнату.

Еще один человек, стоявший рядом с женщиной, повернулся.

Коран Миллигрест.

– О, как неловко вышло, – пробормотал Файрин. – Верховный главнокомандующий пришел сюда, чтобы увидеть верховного главнокомандующего. Интересно только, кто из них настоящий верховный главнокомандующий?

У Терина скрутило желудок. Конечно, Коран был другом, но всему ведь есть пределы…

Но все остальные выглядели смущенными. Даже на лице Тьенцо появилось похожее выражение, которое, впрочем, быстро пропало. Она махнула рукой:

– Ты слишком много думаешь, Файрин. Спасибо, что привел их.

Верховный главнокомандующий Коран Миллигрест заломил бровь. В отличие от члена Высшего Совета, ставшего привратником, Коран обратил внимание на Терина. И узнал его.

Файрин не скрывал своего удивления:

– Вы не хотите, чтобы их казнили? Я позову стражу…

– Вон отсюда, Джелора. – Тьенцо указала на дверь. – Обращаюсь ко всем, мне нужна комната. На тридцать минут, затем возвращайтесь.

– О, прекрасно. Мне никогда не разрешают повеселиться. –

Перейти на страницу:
Комментарии (0)