"Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

"Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 читать книгу онлайн
Настоящий томик современной зарубежной фантастики, включает в себе фантастические циклы романов современных авторов зарубежья. Имена авторов этого сборника как уже известные, так и новые любознательному читателю. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
ХОР ДРАКОНОВ:
1. Дженн Лайонс: Погибель королей (Перевод: Михаил Головкин)
2. Дженн Лайонс: Имя всего Сущего (Перевод: Ксения Янковская)
3. Дженн Лайонс: Память душ (Перевод: Ксения Янковская)
СТАЛЬНЫЕ БОГИ:
4. Замиль Ахтар: Стальные боги (Перевод: Р. Сториков)
5. Замиль Ахтар: Кровь завоевателя (Перевод: Роман Сториков)
6. Замиль Ахтар: Эпоха Древних (Перевод: Р. Сториков)
СТРАНА КАЧЕСТВА:
7. Марк-Уве Клинг: Страна Качества. Qualityland (Перевод: Татьяна Садовникова)
8. Марк-Уве Клинг: Страна Качества 2.0 (Перевод: Татьяна Садовникова)
КНИГИ РАКСУРА:
1. Марта Уэллс: Облачные дороги (Перевод: Вера Юрасова)
2. Марта Уэллс: Змеиное Море (Перевод: Вера Юрасова)
3. Марта Уэллс: Пучина Сирены (Перевод: Вера Юрасова)
-Отдельные романы:
1. Марта Уэллс: Город костей
2. Марта Уэллс: Колесо Бесконечности
3. Марта Уэллс: Король ведьм (Перевод: Ирина Оганесова, Владимир Гольдич)
3. Марта Уэллс: Дневники Киллербота (Перевод: Наталия Рокачевская)
5. Марта Уэллс: Коллапс системы (Перевод: Наталия Рокачевская)
6. Марта Уэллс: Отказ всех систем (Перевод: Наталия Рокачевская)
7. Марта Уэллс: Стратегия отхода (Перевод: Наталия Рокачевская)
ОПИУМНАЯ ВОЙНА:
1. Ребекка Куанг: Опиумная война (Перевод: Наталия Рокачевская)
2. Ребекка Куанг: Республика Дракон (Перевод: Наталия Рокачевская)
3. Ребекка Куанг: Пылающий бог (Перевод: Наталия Рокачевская)
-Отдельные романы:
1. Ребекка Куанг: Бабель (Перевод: Алексей Колыжихин)
2. Ребекка Куанг: Вавилон. Сокрытая история [litres] (Перевод: Наталия Рокачевская)
3. Ребекка Куанг: Йеллоуфейс (Перевод: Александр Шабрин)
– Ну? Я тебя успокоила?
Она приподняла бровь и ухмыльнулась:
– Да, вполне. Скажи честно, ты ведь даже никогда не была с мужчиной?
Я промолчала. В Джорате никогда не придавалось особого значения идее «нетронутости», но, насколько я знала, этого придерживались не везде в империи. Мне определенно не нравилось ликование, светившееся в ее глазах.
– Я замужем.
– На самом деле? Не уверена, что это правда. – Она рассмеялась. – Не волнуйся, я никому не расскажу. Честно говоря, я в полном восторге.
Мне стало не по себе.
– Почему?
– Незамужние женщины занимают у нас весьма… особое… положение. Это очень редкое и ценное качество. А незамужняя женщина, такая доверчивая, как ты, подобна сверкающему бриллианту.
– Что? – Я глянула на кашу. В ней не было ничего зловещего, но уже через мгновение на меня накатила первая волна головокружения.
Вейсижау все еще улыбалась мне, когда я соскользнула на землю.
40: Императорский сын
Провинция Джорат, Куурская империя.
Через три дня после того, как мне напомнили, что надо радоваться тому, что Хаэриэль на нашей стороне
– Девственницы «ценны»? – Лицо Кирина потемнело. – Мне не нравится, как это звучит.
Джанель пожала плечами:
– Это не то, о чем ты думаешь. – Она сделала паузу. – Если, конечно, ты думаешь о чем-то сексуальном.
– Ну… я… – Кирин прочистил горло. – Рад это слышать.
Нинавис подмигнула ему.
– Так ты думаешь, что Каэн прав насчет Мориоса и пророчества? – спросил Кирин, пытаясь уйти от предыдущего разговора.
– Более чем. Нам с тобой обоим по двадцать, – сказала Джанель. – И поскольку я – лев…
– А я – ястреб. Потому что символ Дома Де Мон – ястреб. Верно. – Кирин рассмеялся. – И с учетом сроков, пророчества гласят, что Мориос вот-вот проснется и отправится на прогулку.
– Ненавижу пророчества! – сказала Джанель. – Я уже упоминала, насколько сильно я ненавижу пророчества?
– Ах, и еще хуже, когда они сбываются, – сказала Дорна. – И для всех наступают темные времена.
Все погрузились в долгое, многозначительное молчание.
– Я просто… э-э… – Брат Коун указал на свою книгу.
– О, точно. Да, пожалуйста, – сказал Кирин.
Рассказ брата Коуна.
Ледяные Владения, Йор, Квур
Проснувшись на следующее утро, Коун обнаружил, что он заснул, сидя за библиотечным столом и выпачкав слюной руку. Жрец протер глаза, несколько раз моргнул и лишь затем вспомнил, чем занимался прошлой ночью. Урчание в животе напомнило, что он не ел больше двадцати четырех часов.
Коун начинал понимать, как кто-то может убить себя, используя этот артефакт.
– Ты усердно поработал, – послышался низкий голос.
Брат Коун моргнул и, оглянувшись, увидел высокого широкоплечего мужчину, разглядывающего книжные стеллажи. Платье этого темнокожего лысого мужчины было глубокого черного цвета, совершенно не соответствующего цвету его темных глаз.
– Вы из Королевского Дома де Лор, – совершенно не задумываясь, сказал брат Коун,
– А ты жрец Вишай. А если мы отыщем здесь моргаджа и модный бар, получится как раз начало шутки. – Он склонил голову: – Я Турвишар. Не думаю, что тебе следует оставлять это просто так, хотя я слышал, что украсть их весьма сложно.
Брат Коун моргнул и понял, что Сердце Мира открыто лежит на столе, всего в нескольких вдохах от его пальцев. Схватив камень, Коун сказал себе, что ему нужно найти какой-нибудь лучший способ носить его с собой. Возможно, с помощью ожерелья, как это делает Сенера.
– Вы… э-э… – Брат Коун прочистил горло: – Не знаете ли вы, где можно найти немного еды?
– Полагаю, под едой ты подразумеваешь что-то, что может счесть приемлемым жрец Вишаи из Эамитона и что вряд ли имеется здесь, в Йоре.
– Я умею готовить. Я был бы счастлив сам приготовить себе еду, если бы у меня просто были ингредиенты.
– Но, как ты можешь обнаружить, собрать их здесь весьма трудно. Впрочем, следуй за мной. Я случайно знаю, где находится редко используемая кухня. – Он сделал паузу. – Не беспокойся о своем гаэше. Это не попытка побега. Я прослежу, чтобы Релос Вар знал, куда ты направляешься.
– О, хорошо. – Теперь уже брат Коун сделал паузу. – Куда мы направляемся?
– В Шадраг-Гор.
Лишь когда брат Коун почти закончил выпекать партию тонкого лаваша и доготовил на медленном огне партию карри из баклажанов, ему вдруг пришло в голову, что он должен был бы с подозрением отнестись к гостеприимству Турвишара Де Лора. Хуже того, поскольку Турвишар Де Лор все это время оставался с ним в комнате, волшебник, казалось, прекрасно понял, когда Коун осознал свою ошибку.
– Никто бы не назвал тебя параноиком, – прокомментировал Турвишар. – Честно говоря, это немного освежает.
– О, я не… я имею в виду…
– Никаких гнусных трюков, – пообещал Турвишар. – Иногда мне просто нравится беседа с людьми, чьи основные интересы не включают в себя новые и интересные способы завоевания мира.
Брат Коун усмехнулся:
– Я подумал, что ты, возможно, пытаешься… Не знаю… Я имею в виду, у вашей семьи действительно есть определенная репутация.
– Правда? – спросил мужчина в дверях. – Я этого не замечал.
Новоприбывший тоже был одет в черное, но его бледная кожа наводила на мысль о долгой болезни, и он был гораздо более худощавого телосложения, чем Турвишар. Его черные глаза казались дырами, пронзающими мир.
Было в нем что-то такое, от чего брат Коун покрылся мурашками.
– Обед почти готов? Я очень сильно проголодался. – Вновь прибывший посмотрел на брата Коуна, как голодающий смотрит на десерт.
– Он принадлежит Релосу Вару, – запротестовал Турвишар.
– Вар ничего не заметит.
– Думаю, насчет этого он все заметит.
Второй мужчина вздохнул:
– Да, ты прав. Однажды мне придется с ним что-то сделать. А пока я буду у себя в кабинете. Не беспокойте меня.
Стоило двери закрыться за ним, и Турвишар облегченно выдохнул.
Брат Коун тоже почувствовал, как его охватывает облегчение, хотя он и не знал, какой судьбы избежал.
– Я так понимаю, что это не настолько безопасное место, как вы заставили меня поверить, – наконец сказал Коун.
– Обычно он никогда не заходит на кухню. Я думал, это будет последнее место, куда он заглянет. – Турвишар выглядел огорченным.
– Кто это был?
– Лучше тебе не знать. Иначе мне придется попросить Релоса Вара добавить это к твоему списку тем, которые не подлежат обсуждению, а ни ты, ни я этого не хотим.
Двое мужчин обменялись долгими взглядами.
Брат Коун снова повернулся к плите.
– Что ж, спасибо, что привели меня сюда. Я уверен, раньше домовые слуги и близко не подпустили бы меня к кухонным плитам, а даже если бы и подпустили, у них не было бы хороших овощей.
– Опять же, есть и
