Иван Мак - 006
− Что ты задумал, Флингман? − Спросил командир. − Я же знаю, что ты не спроста заговорил об этом.
− Я ничего не задумывал. Все равно они никуда не сбегут. Корабль один в космосе.
− А если они захватят управление?
− Поэтому я и говорю не пускать их в сектор 'А'. Вы ничем не рискуете. В крайнем случае, пострадает кто-то из команды, но они же не нападали на нас. Не будут нападать и на других.
− Ты же слышал, что они говорили. Они считают нас своими врагами.
− Потому что мы держим их. Надо объяснить им, что корабль в космосе и с него никуда не уйти ни им, ни нам. И сказать, что они свободны. Может, они в своих гуляниях по крейсеру и не доберутся до сектора 'А' ведь в него только один вход.
− А если они убьют кого нибудь?
− Командир, по моему, в корабле полно людей, которые тоже могут кого нибудь убить. Надо просто распространить на тигров правила отношения с нелюдьми. Кстати, они предусматривают запрещение их появления в секторе 'А' без вашего разрешения.
Ренналиум молчал. Он думал несколько минут, а затем дал приказ выпустить тигров.
− А вы двое, должны им все объяснить. И, заодно, вы переедете в сектор 'Ц', что бы тигры ничего такого не подумали.
− 'Ц' а не 'Б'? − Переспросил Флингман.
− Именно в 'Ц'. Тогда, у них не будет особого желания появляться в 'Б' и тем более в 'А'. Идите и выполняйте приказ. Сначала переезд, а затем вы пойдете к тиграм и выведите их оттуда.
Прошло два дня. Два тигра теперь жили среди людей. Теперь они не отказывались есть и много времени проводили вместе с Инарой и Флингманом. Стали известны их имена − Ррниу и Харгрет Син Килемантара.
− Этот корабль больше похож на тюрьму, чем на что-то еще. − сказал Ррниу. − Тебе не кажется, Инара?
− Когда живешь в корабле, всегда так кажется. − ответила она. − Еще не придуман корабль, где было бы много места.
− Не придуман людьми, надо добавить. − произнесла Харгрет. − На нашем корабле есть места, где можно заблудиться.
− Вы не рассказывали о своем корабле.
− И незачем вспоминать о нем. − прорычал Ррниу.
− Вы все еще сердитесь на меня?
− А как ты думаешь? − ответила Харгрет. − Мы никак не ожидали, что вы сразу же взлетите и унесетесь не известно куда. Могли бы и сообразить, что на той планете остался наш корабль.
− Извини, но я не командир здесь. − ответила Инара.
− А кто командир? Почему он ни разу не встретился с нами? Мы что, какие-то крысы, забравшиеся в его корабль?
Инара не знала что ответить. Тигры поднялись и ушли из ее каюты. Она хотела было что-то сказать, но их уже не оказалось рядом. Она вышла в коридор и прошла в их каюту. Там тоже никого не было и Инара отправилась по коридору на поиски. Она спросила о тиграх у нескольких встретившихся человек и те ничего не могли сказать.
Забеспокоившись она отправилась в каюту Флингмана. Тот еще не проснулся с утра и она разбудила его.
− Что? Что случилось? − спросил тот неодуменно, увидев ее перед собой.
− Тигры куда-то убежали, я не могу их найти.
− Никуда они не денутся.
− Как это не денутся? Флингман! Вставай, черт тебя подери! − закричала Инара.
− Ну, ну, не кричи. − ответил тот вздыхая. Он поднялся и через две минуты уже оделся. − Опять, ты что-то им наговорила?
− Нет. Они сказали, что наш корабль для них все равно что тюрьма и еще, что они ни разу не видели командира.
− Это уже серьезно. Надо их найти, пока не вышло чего худого.
Они вышли из каюты и пошли по блокам искать тигров.
Их не было нигде. Вахтерный около выхода из сектора 'Ц' в сектор 'Б' не видел тигров. Это успокаивало, но все же их надо было найти. Теперь уже половина сектора 'Ц' знала об исчезновении тигров. Несколько человек так же занялись их поисками.
− Думаю, нам надо сообщить командиру. − сказал Флингман.
− Зачем? Он же снова запрет их в клетке. − ответила Инара.
− Это должны сделать мы, а иначе это сделает кто-то другой.
− Тогда, ты и сообщай. − Ответила Инара и пошла дальше. − Она слышала, как Флингман включил связь и вызвал командира. После этого она завернула за угол и не думала, что ответ командира может быть важен для нее.
Поиски продолжались почти два часа. Инара зашла в какой-то блок, где еще никогда не бывала. Она спросила о тиграх первого попавшегося человека.
− Проходи, не стесняйся. − ответил человек, не отвечая на вопрос.
− Я хотела только узнать, не видели ли вы тигров.
− Видели. − ответил какой-то человек.
− Где? − встрепенулась Инара и прошла вглубь полутемного помещения.
Она оказалась перед несколькими людьми, которые выглядели как настоящие бандиты. Инара хотела было уже выйти, но ей загородили выход.
− Выпустите меня. − сказала она.
− Как это выпустить? − усмехнулся кто-то. − Я никогда никого не выпускал. И тем более, таких красоток. Ты сама пришла сюда, так что не выворачивайся.
Ее схватили за руки и подвели к говорившему.
− Я сообщу обо всем командиру. − Сказала Инара. В ответ послышался только смех.
− Сообщай, а мы посмотрим, что он сделает. − Усмехнулись они. − У нас есть способы, как с ним справиться. И не мало!
− Вы не имеете права меня задерживать! − Выкрикнула Инара, не зная что еще сказать. Люди вновь смеялись и их главарь поднялся. После этого наступила полная тишина.
− Я здесь хозяин, голубушка, так что придется тебе подчиниться. − Сказал он и схватил ее за руку. Иди ко мне.
Инара попыталась вырваться, но оказалась бессильной...
Раздался грохот двери. Инара не видела вошедшего, но почти не надеялась, что вошедший сможет ей чем-то помочь. Главарь на мгновение отвлекся, а затем вновь обратился к Инраре и с силой дернул ее на себя.
− Оставь ее. − Послышался чей-то голос. Инара повернулась и только крайм глаза увидела какого-то незнакомого человека.
− Это еще что за щенок? − Проговорил главарь. − Убрать его!
− Я предупреждаю вас, крысы, что у щенка длинные когти. − Проговорил человек.
− Что ты сказал? − Заводясь спросил главарь. − А ну, повтори!
− Глухих не обслуживаю. − Произнес незнакомец.
− Я сказал, взять его! − Закричал главарь, но никто не сдвинулся с места. Он как-то дернувшись посмотрел вокруг. Все люди стояли, сидели, лежали.. Но никто не двигался.
− Отпусти ее, пока я не рассердился. − Проговорил человек.
− Да ты!.. − Завопил главарь и бросив Инрау, побежал на незнакомца. Тот только увернулся и бандит пролетев мимо наткнулся на кого-то из своих. − Я сейчас!.. − Снова кричал главарь и вновь атака ничего не принесла. Он растянулся на полу, получив подножку.
− Запомни, крыса, тебе никогда не справиться со щенком. − Проговорил человек, подошел к Инаре и, взяв ее за руку, повел к выходу.
− Стой, собака! − Выкрикнул главарь.
− Я уже вырос в твоих глазах? − Усмехнулся человек, проходя мимо него. − Теперь не щенок, а собака? Но ты так и остался крысенышем.
Главарь выхватил оружие и бросился на обидчика.
Удар незнакомца остановил его. Главарь рухнул на пол, как подкошенный и выронил из рук оружие.
− Я предупреждал, что у меня длинные когти. − произнес человек. Никто не попытался остановить ни его ни Инару и они вышли из блока, а затем прошли по коридору, пока не оказались за углом.
− Кто ты? − Спросила Инара, наконец, собравшись с силами.
− Не важно. Скажи спасибо, что я оказался там.
− Спасибо. − Ответила она. − Но куда же ты? − воскликнула Инара, когда незнакомец заскочил за угол. Инара побежала туда и завернув никого не увидела. Она попыталась посмотреть что находится за дверью, но все двери оказались запертыми. − Вот черт. − Проговорила она, останавливаясь.
Послышался какой-то шум и Инара заглянув за угол увидела бегущих людей. Страх заставил ее бежать от них и она скрылась в небольшом закутке, закрыв за собой дверь.
− Ищите его! − Слышался голос главаря. − Приведите его ко мне! И эту девчонку тоже!
Инара поглубже спряталась, но это было бесполезно. Через несколько минут ее вытащили и привели к смеющемуся главарю.
− Бросьте ее в седьмую камеру и ищите того сопляка. − Сказал главарь. Инара оказалась в темной камере, в тюремном блоке корабля. Полчаса спустя рядом оказался Флингман, а затем и еще несколько человек.
− Это бунт. − Сказал один из них. − Если не предупредить капитана, они захватят корабль.
− Кто? − Переспросила Инара.
− Кто, кто? − Грубо проговорил другой человек. − Рандекс, конечно.
− Кто это такой? − Спросил Флингман.
− Вы что, с неба свалились? Или.. А! Так ты из тех, кого мы подобрали на планете. Теперь ясно почему вы ничего не понимаете.
− Так объясни. − Сказал Флингман.
− Много чести. − Ответил тот и отвернулся. В блок привели еще нескольких человек. Вскоре туда стали приводить целые группы и, в какой-то момент, там оказался и сам капитан. Его закрыли в отдельной клетке.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Иван Мак - 006, относящееся к жанру Боевая фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

