Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Фантастика 2025-47 - Дмитрий Ясный

Фантастика 2025-47 - Дмитрий Ясный

Читать книгу Фантастика 2025-47 - Дмитрий Ясный, Дмитрий Ясный . Жанр: Боевая фантастика / Прочее / Попаданцы.
Фантастика 2025-47 - Дмитрий Ясный
Название: Фантастика 2025-47
Дата добавления: 23 март 2025
Количество просмотров: 28
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Фантастика 2025-47 читать книгу онлайн

Фантастика 2025-47 - читать онлайн , автор Дмитрий Ясный

Очередной, 47-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!

СодержаниеВЕРНУВШИЙСЯ К РАССВЕТУ:
1. Дмитрий Ясный: Вернувшийся к рассвету
2. Дмитрий Ясный: Здравствуйте, я Лена Пантелеева!
КОРОЛЬ ЛЖИ:
1. Селина Катрин: Король Лжи
2. Селина Катрин: Загадка верфеи?
3. Селина Катрин: Проклятыи? кинжал
ПИЛИГРИМ:
1. Константин Георгиевич Калбанов: Кентарх
2. Константин Георгиевич Калбанов: Воевода
3. Константин Георгиевич Калбанов: Реформатор
4. Константин Георгиевич Калбанов: Порубежник
РЕТРОСПЕКТ:
1. Виктор Александрович Моключенко: Ретроспект: Исток
2. Виктор Александрович Моключенко: Ретроспект: Эхо
3. Виктор Александрович Моключенко: Ретроспект: Пепел
4. Виктор Александрович Моключенко: Ретроспект: Витки Спирали
5. Виктор Александрович Моключенко: Слияние Граней
6. Виктор Александрович Моключенко: Быть человеком
ВИКТОРИУМ:
1. Борис Владимирович Сапожников: Викториум
2. Борис Владимирович Сапожников: Затмевая могущественных
НАУКА ПОБЕЖДАТЬ:
1. Борис Владимирович Сапожников: Наука побеждать
2. Борис Владимирович Сапожников: Наука побеждать
ПОВЕСТИ О РОМЕО:
1. Борис Владимирович Сапожников: Исповедь безумного рисколома
2. Борис Владимирович Сапожников: Легион Хаоса
3. Борис Владимирович Сапожников: Книга Зверя
4. Борис Владимирович Сапожников: Война Львов
5. Борис Владимирович Сапожников: Короли ночной Вероны
6. Борис Владимирович Сапожников: Маскарад
7. Борис Владимирович Сапожников: Орден Дракона
8. Борис Владимирович Сапожников: Воин
9. Борис Владимирович Сапожников: Реквием патриотам
10. Борис Владимирович Сапожников: Две Войны
ПОД САКУРОЙ:
1. Борис Владимирович Сапожников: Театр под сакурой
2. Борис Владимирович Сапожников: Шпионаж под сакурой
3. Борис Владимирович Сапожников: Битва под сакурой

 

Перейти на страницу:
Уэстбрук за книгу «Самураи» и К. С. Носову за книгу «Вооружение самураев», из которых почерпнул весьма много о традиции Японии, а также названий и терминов, сделавшей эту повесть именно такой, какая она есть.

314

Сила лишённая разума, рушится от своей громадности.

315

Даймё — «правители самодостаточных территориально-административных единиц, которые одновременно были ленами и маленькими государствами» (Tsukahira, 18).

316

Сёгун — военный правитель Такамацу.

317

Такамо — название жителей Такамацу и языка страны.

318

Сёгунат — правительство Такамацу.

319

В Такамацу первым пишется и произносится фамилия (родовое имя или название клана), а после — имя личное человека.

320

Хитокири — термин состоящий из двух слов, «хито» (люди) и «киру» (убивать). Хитокири Токугава — убийца людей Токугава.

321

Фусума — стенка традиционного дома такамо.

322

Патриоты — собирательное название всех, кто боролся с сёгунатом Токугава.

323

Ронин — самурай, потерявший своего сюзерена, как правило именно они были наёмниками в Такамацу.

324

Герб клана Токугава.

325

Слово Сэкигахара означает «Равнина преграды».

326

Пропуска в Такамо делятся на секисё-тёгата (мужские) и онна-тёгата (женские).

327

Фундоси — нижнее бельё такамо, делилось на длинный и короткий.

328

Тандзю — такамацкиое (японское) название пистолета.

329

Танто — боевой кинжал, иногда носился вместо вакидзаси, длина 28–40 см.

330

Кобакама — такамацкие (японские) штаны с коротким разрезом на бёдрах.

331

Дзюцу — можно перевести, как «метод», «искусство» или «техника».

332

Фукэ-сю — орден лаосских монахов, имеет место только на территории Такамацу, занимаются преимущественно шпионажем в пользу правительства.

333

Дело в том, что в Такамацу и Цинохае курят, в основном, не модинагаскую траву табакко, а опиум.

334

Батто-дзюцу (или иай-дзюцу) — особая техника нанесения удара. Изначально меч удерживается в ножнах и обнажается одновременно с нанесением удара, за счёт изогнутой формы ножен и клинка катаны мастера добиваются серьёзного увеличения скорости удара.

335

— доно — уважительный суффикс, самурайский аналог общеупотребительного «-сан».

336

Гаидзины — дословно «чужаки», неуважительное название всех, кто не относится к такамо, крайне редко применяется к цинохайцам.

337

Нодати — длинный, двуручный меч с клинком длиной около 84 см.

338

Футимата-яри — разновидность копья (яри) с раздвоенным наконечником.

339

Цуба — (такамо (японск.)) гарда. Как правило, выполняется в виде стального круга или многоугольника.

340

Нагината — «нож для косьбы», такамацкая (японская) алебарда, первоначально использовалась простыми воинами для подсечения ног лошадям; позднее хорошо выполненная и богато инкрустированная появляется и у знатных всадников, а позднее становится также и женским оружием.

341

Тонкоцу — (такамо (японск.)) табакерка.

342

Дионин — лидер клана ниндзя.

343

Кусунгобу — особый нож, которым самурай подвергает себя сэппуку.

344

Гэнин — младший командир ниндзя.

345

Ёрики — стражники. Окаппики — патрульные. Служители закона в Такамацу.

346

Буси — (такамо (японск.)) воин, а также сословие воинов в целом.

347

Полушуточная фразочка в стиле Лизуки. Крестьянскими орудиями называли не только мотыгу или лопату, но такие вещи как тонфа (состоит из куска дерева прямоугольного сечения, с ручкой выступающей с одной стороны, возле самого конца), нунтяку (нунчаки) и кама (серп). Они использовались и для крестьянского труда, и для нанесения вреда противнику. Начало применения их в последних целях приписывают восставшим крестьянам.

348

Рю — дословно школа, сокращение от будзюцу рю (школа боевых искусств), назывались как правило по именам основателей. Например Араки рю (школа Араки) и т. п.

349

Сандзё — (такамо (японск.)) замок на вершине невысокой горы, делились на замки на холме (хирасадзё) или на равнине (хирадзё). Также замки называли дзиро (ямадзиро, хираямадзиро и хирадзиро соответственно).

350

Хэймин (хэймины) — простолюдины.

351

Оро — слово-паразит, употребляемое Кэнсином, не служит ни для чего, кроме выражения крайнего удивления.

352

Секунин — (такамо (японск.)) ремесленник, акиндо — (такамо (японск.)) торговец.

353

Бокэн — деревянный меч. На такамо бо — дерево, кэн — соответственно меч.

354

— тян — суффикс, выражающий ласку и любовь, как правило старшего к младшему.

355

Кэн — меч, син — смерть.

356

Досин — полицейские.

357

Мати-бугё — городские судьи. Мэцукэ — цензоры, которые держали под контролем как гражданских, так и военных чиновников.

358

Микадо — официальный титул императора Такамацу.

359

Тут следует заметить, что в Такамацу к этому относятся куда терпимее нежели в других странах. Вера подобные извращения отвергает, а Церковь — соответственно нещадно карает, в основном посажением на кол.

360

Масакари — боевой топор на длинном (до 2-х м) древке с тяжёлым наконечником, имеющим полукруглое лезвие и массивный обух.

361

Дикий Гон (иначе Дикая Охота) — мистическое явление, в полнолуние призрачные всадники мчаться по небесам и люди, увидевшие их,

Перейти на страницу:
Комментарии (0)