"Фантастика 2025-123". Компиляция. Книги 1-32 - Александр Сергеевич Конторович

"Фантастика 2025-123". Компиляция. Книги 1-32 читать книгу онлайн
Очередной, 123-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
ИЗГОЙ:
1. Александр Сергеевич Конторович: Изгой
2. Александр Сергеевич Конторович: Страж
3. Александр Сергеевич Конторович: Невидимка
4. Александр Сергеевич Конторович: Претендент
5. Александр Сергеевич Конторович: Ведьма
БОЛЬШОЕ ДРАКОНЬЕ ПРИКЛЮЧЕНИЕ:
1. Наталия Борисовна Ипатова: Большое драконье приключение
2. Наталия Борисовна Ипатова: Приключение продолжается
3. Наталия Борисовна Ипатова: Ангел по контракту
4. Наталия Борисовна Ипатова: Куда глядят глаза василиска
5. Наталия Борисовна Ипатова: Ледяное сердце Златовера
ВРАТА ВАЛЬГАЛЛЫ:
1. Наталия Борисовна Ипатова: Врата Валгаллы
2. Наталия Борисовна Ипатова: Наследство Империи
3. Наталия Борисовна Ипатова: Имперский Грааль
КОРОЛЬ БЕДА И КРАСНАЯ ВЕДЬМА:
1. Наталия Борисовна Ипатова: Король-Беда и Красная Ведьма
2. Наталия Борисовна Ипатова: Король забавляется
3. Наталия Борисовна Ипатова: Долги Красной Ведьмы
МЕШОК:
1. Макс Вальтер: Каменный мешок
2. Макс Вальтер: Я должен её найти 2
3. Макс Вальтер: Я её нашёл, но...
4. Макс Вальтер: Инстинкт выживания 5
5. Макс Вальтер: Мешок. Библия вселенной
МУЛЬТИМИР:
1. Владимир Николаевич Малый: Великие Игры
2. Владимир Николаевич Малый: Великие Игры 2.0
3. Владимир Николаевич Малый: Великие Игры 3.0
ПОГРУЖЕНИЕ:
1. Владислав Николаевич Зарукин: Королевство кошмарных снов
2. Владислав Николаевич Зарукин: Повелители Лабиринтов
3. Владислав Николаевич Зарукин: Искатели сновидений
РИЛЛЕН ЛИ:
1. Юрий Леонидович Нестеренко: Ошибка Риллена Ли
2. Юрий Леонидович Нестеренко: Плющ на руинах
ПОГРУЖЕНИЕ:
1. Ольга Геннадьевна Росса: Три девицы в опале
2. Ольга Геннадьевна Росса: Три девицы на севере
3. Ольга Геннадьевна Росса: Три девицы в столице
Я разжала рогатку, и та со стуком упала на пол. Открыв глаза, уставилась на Харви, который сидел рядом на корточках и внимательно смотрел на меня.
— Получилось? — догадался он по моему ошеломлённому взору.
— Да, я видела двух мужчин, мага и ирбиса, — прошептала я, выравнивая дыхание, которое от волнения сбилось.
— Сможете их описать?
— Смогу, — кивнула я.
— Мне очень не хочется вытаскивать вас в такое время из дома, но это необходимо, — вздохнул с сожалением мужчина. — Нам следует поехать к булочнице, там Майлз и команда ищеек. Вы им расскажете всё, что видели.
— Я готова, поехали! — тут же встала я с кресла.
Мы двинулись к выходу. Стоило выйти в холл, как с лестницы раздался тоненький голосок.
— Аманда!
Я обернулась и увидела спешащую к нам девочку в белой сорочке. Интересно, где Марлен достала одежду.
— Ты куда? — голубые глазки с подозрением смотрели на меня, но заметив ирбиса, Иви тут же спряталась за моей спиной. — А говорила, мужчин нет в доме.
— Аманда! Кто это? — удивлённо взирал Харви на меня и на прячущуюся девочку.
— Иви, не бойся. Это мистер Харви ди Амос, мой жених, — решила я представить девочке мужчину. — Нам нужно уехать ненадолго, но потом я вернусь. А пока Марлен почитает тебе сказки.
Экономка уже торопливо спускалась по лестнице, открыв рот. Да, она только что узнала о предстоящей свадьбе.
— Хорошо, но, пожалуйста, приезжай скорее и одна, — насупилась девочка, выглядывая из-за моей спины, и показала язык ирбису. Тот изогнул брови, молча наблюдая за проказницей.
— Иви, пойдём в комнату, — подошла экономка, поздоровавшись с гостем. — Мисс Аманда скоро вернётся. И вообще — не пристало леди появляться перед мужчиной в ночной сорочке.
Девчушка нахмурилась, но пошла за женщиной по лестнице вверх.
— Амнада, кто это? — повторил вопрос Харви, когда Марлен и Иви скрылись из виду. — Вы же говорили «никаких детей».
— Я имела в виду наших общих детей, — хмыкнула я, подняв шубку с кресла. Ирбис встрепенулся, забрав одежду из моих рук, помогая мне одеться.
— А это чей ребёнок? Ваш? — ещё больше удивился мужчина, поправляя шубу на моих плечах.
Я обернулась, сжав губы, и бросила невозмутимый взгляд на ирбиса. Он в своём уме? Я что, её в пятнадцать лет родила?
— Будет моим! — лишь процедила я. — Хочу оформить над ней опеку.
Глава 19. Расследование.
Харви ди Амос
Она в своём уме? Хочет взять на себя такую ответственность! Это же ребёнок, а не игрушка!
— Только не впутывайте меня, — прошипел я, направляясь к дверям. — Нам лучше поторопиться.
— И не собиралась я вас впутывать! — полукровка гордо вскинула подбородок и проплыла мимо меня, когда я открыл перед ней дверь. — Ребёнок будет оформлен только на меня. Вы, как мой жених, можете не участвовать в этом.
— Вообще-то, мы скоро женимся, — напомнил я ей про то, что она сама же мне предложила.
— Я успею всё сделать до свадьбы, — она шла впереди и даже не обернулась.
— Но жить-то она будет с нами! — не удержался я, повысив голос и догоняя девицу.
— Что вы кричите? — она резко остановилась, развернувшись, и задрала нос. — Потерпите нас с годик ради наследства моего деда.
Я чуть не врезался в невесту, приблизившись к ней максимально. Аромат чабреца ударил в ноздри, и магия во мне вспыхнула, требуя свободы. Сжав кулаки, чтобы остановить полутрансформацию, я глубоко вдохнул и медленно выдохнул.
— То есть моё мнение не учитывается? — перешёл я на рык от злости.
— Не рычите! Если вам так не нравятся дети, мы с Иви поселимся в самой дальней комнате, чтобы не докучать вам! — отчеканила девица, отвернувшись, и поспешила к моей машине.
Да чтоб её демоны забрали! Наглая, самоуверенная эгоистка! Думает только о себе!
Маг-авто мчалось по ночному городу. Аманда демонстративно села назад. Не хочет со мной разговаривать? Обиделась на мою реакцию? А как ещё я должен был реагировать, когда у меня дома будет бегать лохматая мелкая полукровка! Мало мне одной?!
Еле успокоился, сосредоточившись на дороге. В доме булочницы Аманда детально описала мужчин, что были в её видении. Художник службы безопасности с её слов нарисовал подозреваемых углём на листе. Сначала мага — его хозяйка не узнала и тихо заплакала в уголке. Но когда образ ирбиса начал проступать на белой бумаге, та округлила глаза и медленно осела на стул.
— Вы узнали этого мужчину? — догадался Майлз по реакции булочницы.
— Да, — чуть дыша, произнесла она, сдерживая слёзы. — Это родной отец Дэниела. Мистер Зейн ди Курт.
— Зейн ди Курт? — удивился я, вспомнив этого неприятного типа. Его фирма была конкурентом «Ситтела».
— Да, восемь лет назад он приезжал сюда по делам. Мы познакомились здесь, в булочной, уже тогда мои пироги были у всех на слуху, — вздохнула женщина, перенесясь мыслями в прошлое. — Он так красиво ухаживал за мной… В общем, он уехал, а я потом узнала, что беременна… Даже адреса своего не оставил…
— Всё понятно, — покачал головой Майлз. — Но зачем он украл сына?
— Кажется, я знаю, — напрягся я, мельком взглянув на Аманду. Девушка с круглыми глазами молча сидела и слушала разговор. — Ходили слухи, что жена ди Курта не может родить ребёнка после выкидыша. Разводиться с ней он не захотел, так как потерял бы больше половины своего состояния. Его избранница из очень состоятельной семьи, именно благодаря ей Зейн разбогател, прикупив рудники в Сноуленде.
— Хотите сказать... отец выкрал моего Дэниела, чтобы воспитывать его? — булочница уже сотрясалась от рыданий. — О! Мой Дэниел!
— Похоже на то, — согласился Майлз, разочарованно вздохнув. — Значит, это типичный случай похищения, не имеющий никакого отношения к другим пропавшим детям. Спасибо, мисс ди Ситтел. Все свободны.
— Вы же найдёте его? — Аманда встала и укоризненно посмотрела на безопасника.
— Конечно, не
