"Фантастика 21025-22". Компиляция. Книги 1-23 - Виталий Хонихоев


"Фантастика 21025-22". Компиляция. Книги 1-23 читать книгу онлайн
Очередной, 22-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
СИНДЗИ-КУН:
1. Виталий Хонихоев: Синдзи-кун и его попытка прожить обычную жизнь
2. Виталий Хонихоев: Синдзи-кун и пять стадий принятия
3. Виталий Хонихоев: Синдзи-кун и искусство войны
4. Виталий Хонихоев: Синдзи-кун и теория игр
5. Виталий Хонихоев: Синдзи-кун и парадокс Абилина
6. Виталий Хонихоев: Синдзи-кун и дорога домой
7. Виталий Хонихоев: Синдзи-кун: никто не уйдет обиженным
УВАРОВ:
1. Виталий Хонихоев: Валькирии Восточной границы
2. Виталий Хонихоев: Отдельный 31-й пехотный
3. Виталий Хонихоев: Орден Святой Елены
4. Виталий Хонихоев: Вторжение
ЗВЁЗДНЫЙ ШТРАФБАТ:
1. Николай Александрович Бахрошин: Звездный штрафбат
2. Николай Александрович Бахрошин: Судный четверг
ДЕВА ВОЙНЫ:
1. Наталья Павловна Павлищева: Кровь и пепел
2. Наталья Павловна Павлищева: Злой город
3. Наталья Павловна Павлищева: Убить Батыя!
НЕВЕСТА ВОЙНЫ:
1. Наталья Павловна Павлищева: Против «псов-рыцарей»
2. Наталья Павловна Павлищева: Ледовое побоище
3. Наталья Павловна Павлищева: Спасти Батыя!
СЕРЕБРЯНЫЙ ЗМЕЙ В КОРНЯХ СОСНЫ:
1. Мария Александровна Дубинина: Серебряный змей в корнях сосны - 1
2. Мария Александровна Дубинина: Серебряный змей в корнях сосны – 2
3. Мария Александровна Дубинина: Серебряный змей в корнях сосны – 3
4. Мария Александровна Дубинина: Серебряный змей в корнях сосны – 4
185
Цутиноко – змееподобные существа, согласно японским мифам, обитают в полях.
186
Хи-но тама – блуждающие огни в японском фольклоре.
187
Онрё – беспокойные разгневанные духи людей, умерших с сильными эмоциями ярости, ненависти, обиды.
188
Горё – духи умерших аристократов.
189
Гаки – призраки, способные вселяться в живых людей.
190
Сирё – мерзкий и исключительно злобный призрак.
191
Дзикининки – злой ёкай, пожирающий трупы людей.
192
Кидзё – демоница-людоедка с уродливой внешностью. Зачастую прежде были людьми, но из-за проклятия, преступления или сильных негативных эмоций превратились в чудовищ.
193
Гася-докуро – гигантский скелет, который бродит ночами по окрестностям.
194
Катагину – часть парадного одеяния, хаори без рукавов.
195
Японская идиома, означающая что что-то не производит никакого эффекта.
196
Сун – историческая мера длины, равная примерно 3,03 см.
197
Кин – историческая мера веса, равная примерно 600 гр.
198
Хэнгэёкай – животное-оборотень.
199
Цутигумо – пауки-ёкаи.
200
Гараппа – тот же каппа, но с более вытянутым телом и длинными конечностями.
201
Накимэ – в переводе с др. яп. «плачущая женщина», «плакальщица»), фазаниха – посланница небесных богов на землю.
202
Камо-дзима – буквально с яп. «остров Камо».
203
Фусума – скользящая перегородка в виде обклеенной с двух сторон непрозрачной бумагой деревянной рамы для деления комнаты на части.
204
Инугами – в японской мифологии собаки-оборотни.
205
Юки-онна – «снежная женщина», призрачный дух гор, по легенде замораживающий людей.
206
Цурара-онна – с яп. «женщина-сосулька», это красивые женщины, созданные в зимнее время из одиночества мужчин.
207
Аматэрасу – богиня солнца в японской мифологии. По легенде, Аматерасу была рождена из левого глаза Изанаги, одного из богов, которые создали Японию. Управляет светом и теплом. Её почитают как символ жизни и рождения.
208
Цукиёми – бог луны, управляющий ночью, приливами и отливами. Наряду с Аматэрасу и Сусаноо является потомком Идзанаги.
209
Сусаноо – бог ветра в японской мифологии. По легенде, он появился из капель воды, которыми первый на свете бог-мужчина Идзанаги омыл свой нос после того, как вернулся из страны мёртвых.
210
Фундоси – набедренная повязка, представляющая собой прямоугольное полотнище из хлопчатобумажной ткани, которое пропускается между ног и закрепляется на талии (аналог нижнего белья).
211
Юдзё – дословно «женщина для удовольствий», общее название японских «жриц любви».
212
Сугэгаса – традиционная коническая шляпа из волокон бамбука, тростника или соломы.
213
Дзёро-гумо – персонаж японской мифологии, женщина-паук.
214
Сюнга – японские эротические гравюры, их история восходит к периоду Хэйан.
215
Дзюнихитоэ – традиционный многослойный (до 12-ти слоев) японский костюм аристократок.
216
Фурин – традиционный японский колокольчик, сделанный из металла или стекла, с прикрепленным к язычку листом бумаги, подвешивают на окнах или под карнизом.
217
Тётин – традиционные японские переносные фонарики с ручкой наверху.
218
Шого – в переводе с яп. «удачливый».
219
Гэнкан – прихожая в традиционном японском доме, где оставляют обувь; отделена высоким порожком.
220
Ирори – традиционный японский очаг, представляет собой деревянное углубление в полу с песком для защиты от возгорания с подвешенным над ним крюком для чайника/котелка и т. д.
221
Хэйан-кё – столица японского государства в 794–1869 гг. Во времена жизни Куматани Кенты уже был переименован в Киото.
222
Варадзи – соломенные сандалии.
223
Ганги-кодзо – обезьяноподобные волосатые водные ёкаи.
224
Нингё – морской ёкай, подобный рыбе с человеческим лицом. По легенде, съеденная плоть нингё дарит бессмертие.
225
Хокора – маленькое синтоистское святилище.
226
в пер. с яп. «Печальная гора»
227
Адзуки-хакари – ёкай, живущий под крышей в некоторых домах и храмах, появляется полуночи со звуком тяжёлых шагов между верхним этажом и крышей.
228
Комаину – японское мифическое животное, напоминающее смесь льва и собаки. Используются в качестве стражей, стоящих парами у входа в синтоистский (иногда буддийский) храм.