Фантастика 2025-22 - Виталий Хонихоев
– Кента! – закричал он в итоге. – Кента!
Угли в зеленых глазах погасли, и Хизаши не сразу, но заметил это.
– Ке… Кента?
– Хизаши? – эхом откликнулся тот, и с лица схлынули краски. – Светлые ками… нет! Почему ты пришел? Я пытался предупредить тебя!
Он шагнул к Хизаши, но словно ударился о невидимую стену. Протянутые руки застыли в пяти сунах от Хизаши и безвольно упали.
– Он убьет тебя, – проронил он обреченно. – Я знаю, я все это время был там, внутри своего тела…
– Кента.
– Ты не представляешь, что это такое! Лучше умереть, чем видеть, как… чем ощущать кровь на свои руках.
– Ты не умрешь! Я клянусь перед богами, и пусть Инари будет свидетельницей!
– Замолчи! – перебил Кента. Его глаза влажно заблестели, но в них появилась решимость, Хизаши не хотел думать, какая именно. – Просто дай мне сказать, пока есть возможность. Ему нужен твой икигимо, в нем содержится то, чего он жаждет. Потом он станет непобедим. Демонический меч Дзайнин в любом случае был бы его, со мной или без меня. Ты бы ничего не смог изменить, Хизаши, не надо себя винить. Если бы можно было все повторить сначала, я бы сделал то же самое, я бы попытался помешать тебе совершить ошибку.
– Кто – он? Кто, ты знаешь?
– Они называют его Конран-но ками, но я чувствую, что это не настоящее имя. Он скрывает свои воспоминания, и я только знаю, что он воспользовался нашей связью.
Хизаши понял, о чем он. Когда в лесу, перед Гаппай-но хи, Кента использовал талисман для ловли ёкаев, они оба думали, что он был потрачен зря. И все же Хизаши тогда кое-что ощутил, и только сейчас, после слов Кенты, понял – талисман сработал, но не захватил Хизаши, а создал ниточку, соединяющую его с Кентой.
– Прости, – прошептал Куматани. – Это была моя вина.
Он торопился, сбивая дыхание, и у Хизаши сжималось сердце при виде такого Куматани Кенты, гостя в собственном теле.
– Не говори ерунды. Если бы я не привел тебя в Дзисин нарочно, сбив с пути, ты бы тут не оказался.
Кента грустно улыбнулся.
– У нас так мало времени, а мы меряемся, кто из нас и в чем больше виноват.
– Потому что я виноват больше, и это единственная правда.
– Хизаши… Прости. Ты проделал такой путь, чтобы догнать меня, но он был напрасным.
– Перестань…
– Но это так! Я подвел тебя. Всех вас.
– Кента, борись! Ты сильнее, чем этот…
Пальцы Кенты легко вошли в живот с мерзким треском рвущейся плоти. Хизаши осекся, еще не понимая, что произошло. Боли пока не было, но он ощущал, как рука погружается все глубже в поисках желаемого. Икигимо. Хизаши никогда не задумывался о его ценности. Он широко распахнул глаза и наткнулся взглядом на свое отражение в непроглядно черных, с тлеющими углями костров Ёми, зрачках Кенты.
Нет, это уже не он.
– Ты предал меня, Ясухиро. Предал дважды, – произнес тот ничего не выражающим голосом. – Когда сбежал, бросив умирать от мечей этих ублюдков-оммёдзи, и когда забыл даже мое имя. Но я тебе напомню. Меня зовут…
Он прошептал на ухо, но Хизаши все равно не услышал.
Ясухиро.
Получается, Ясухиро – это… он сам?
Глоссарий
Адзи-сики – мужское синтоистское божество, считается покровителем земледелия и змей.
Адзуки-арай – ёкай, промывающий в реке красную фасоль-адзуки с шелестящим звуком, в некоторых районах выглядит как пучеглазый маленький монах.
Акатётин – традиционный красный бумажный фонарь, который вывешивают перед идзакаей.
Амэ-онна – дух дождя в японском фольклоре.
Бакэнэко – демоническая кошка в японском фольклоре, обладающая магическими способностями.
Бурубуру – дух малодушия, рождается когда человек совершает трусливый поступок, и, следуя за ним, хватает за ворот и касается задней стороны шеи.
Вагаси – традиционный японский десерт на основе красной фасоли адзуки.
Воспитанники – так в романе называют юношей, не прошедших вступительный экзамен, но оставшихся в школе оммёдо и экзорцизма, чтобы подготовиться к повторному поступлению. Воспитанники повышаются до младших учеников, потом до старших, пока не становятся полноправными экзорцистами.
Горё – разновидность мстительных призраков, дух мертвого аристократа.
Гэнкан – прихожая в традиционном японском доме, где оставляют обувь; отделена высоким порожком.
Даймё – крупный военный феодал средневековой Японии.
Демоница из Кифунэ – персонаж японского фольклора.
День Собаки – особый день согласно синтоистской религии, наступает каждые 12 дней.
Дзабутон – традиционная подушка для сидения на полу.
Дзайнин – в книге легендарный демонический меч, который в Дзисин забрали в качестве трофея на победу над демоном, в переводе означает «грешник».
Дзасики-вараси – разновидность ёкая, домовой дух, считается, что дзасики-вараси приносят в дом удачу.
Дзё – историческая японская мера длины, равная примерно 3,03 м.
Дзикининки – злой ёкай, пожирающий трупы людей.
Дзиммэндзю – ёкай в форме дерева с плодами в виде смеющихся человеческих голов.
Дзями – общее определение духов – проявлений злой воли гор и лесов.
Досинкай – можно примерно перевести с японского как «праздник единства».
Ёкаи – общее название для сверхъестественных существ японской мифологии. В книге являются одним из классов существ наряду со злыми духами, демонами, ками и богами.
Иваанабуру – в переводе с японского примерно означает «дыра в скале».
Идзуми – в переводе с японского означает «источник».
Идзю – обезьяноподобный ёкай, который за еду переносит грузы через горные перевалы.
Икигимо – мифический внутренний орган, в котором заключена сила человека или ёкая. Если его съесть, можно забрать эту силу себе.
Има – в переводе с японского означает «сейчас».
Инари – богиня плодородия, исцеления, удачи в японском пантеоне синто.
Ирори – традиционный японский очаг, представляет собой деревянное углубление в полу с песком для защиты от возгорания с подвешенным над ним крюком для чайника/котелка и т. д.
Кава-агако – родич каппы, похож на краснокожего ребенка, может имитировать детский крик.
Каёку – в переводе с японского означает «бескорыстие».
Кайдан – фольклорный жанр в Японии, рассказы о страшном и сверхъестественном.
Ками – синтоизме духовная сущность, присущая всему живому. В книге трактуется как мелкое божество места, имеющее свое святилище.
Камидана – миниатюрный домашний алтарь, предназначенный для хранения синтоистского ками.
Камикири – насекомоидные ёкаи с клювом-ножницами и острыми руками-бритвами, которое по ночам отрезает у спящих волосы.
Кидзё – демоница-людоедка с уродливой внешностью. Зачастую прежде были людьми, но из-за проклятия,
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Фантастика 2025-22 - Виталий Хонихоев, относящееся к жанру Боевая фантастика / Космическая фантастика / Попаданцы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

