Ерофей Трофимов - Пес войны. Трилогия


Пес войны. Трилогия читать книгу онлайн
Араб — наемник со стажем — убедился в этом на собственном опыте. Он вышел в отставку и хотел лишь одного — вести жизнь мирного обывателя. Однако, по мнению бывшего начальства, только Арабу под силу изучить таинственный камень, находящийся на одном из тихоокеанских островов. Две группы, отправленные туда ранее, не вернулись. Сгинули, исчезли в никуда! И повторить их судьбу Арабу совершенно не хочется...
А еще ему, человеку, который привык работать один, навязали напарницу — агента Салли Кларк, молодую, решительную особу. Вместе им предстоит пережить многое, и что ждет их в конце пути, не знает никто.
— Знаю, черт возьми! Это не моя идея. Наше начальство спит и видит, как расправляется с ним. Агент Кларк — серьезный источник информации, и они об этом знают. В принципе, нашей группе достаточно будет захватить только мальчишку. Родители сами прибегут за ним.
— А если, вместо того чтобы прибежать за ним, они начнут войну?
— Тогда — получат своего выродка по частям, — огрызнулся Сторм.
— И вы готовы применить такие методы против одного из наших агентов? — окончательно растерялся начальник отдела.
— Не трави душу. Мне и самому все это не слишком нравится, но у нас есть приказ, а приказы, как ты знаешь, не обсуждают, — проворчал Сторм.
— Кому они должны будут передать ребенка и мать?
— В лабораторию. И она, и мальчишка подверглись серьезному воздействию той непонятной энергии. Поэтому их должны обследовать наши головастики.
— И что я должен понимать под словом «обследовать»?
— Все. С определенного момента я больше не властен над этим проектом. Официально — он закрыт, а неофициально — находится под контролем одного известного тебе сенатора. И этот сенатор настойчиво требует провести все возможные исследования по вопросу воздействия данной энергии на человеческий организм.
— Не было печали, — вздохнул начальник отдела.
— Вот и я о том же, — кивнул в ответ Сторм.
— Может, нам стоит как-нибудь переиграть это дело, не вдаваясь так глубоко в детали? Скажу честно, что связываться с этим человеком мне очень не хочется. Он не отличает правых от виноватых и будет убивать нас до тех пор, пока не получит обратно свою семью. Это же настоящий зверь!
— Не нужно повторять мне прописных истин, — зарычал в ответ Сторм. — Мне и так не по себе от всей этой истории. В угоду одному снобу я вынужден отдавать на растерзание этим садистам ребенка и одного из лучших своих агентов.
— Но ведь вы сами перевели ее в категорию закрытых, — осторожно напомнил ему начальник отдела.
— И что? Думаешь, я не знал, что делаю, или просто подчинился обстоятельствам? Нет, старина. Прежде чем подать нужные документы, я внимательно изучил ее психологический портрет, составленный нашими психологами. Три-четыре года спокойной жизни, и она сама бы попросилась обратно на работу. Нужно было только оставить их в покое сразу, как только они сошлись. Но наши боссы не могут понять, что кто-то может иметь свое мнение, отличное от их мнения. В итоге она уперлась, и теперь мы потеряем и ребенка, и агента.
— А при чем здесь ребенок? Он-то какое к нам отношение имеет?
— Прямое. Убивать нас всех будут именно из-за него, — огрызнулся Сторм. — Даже Кларк будет не так важна для этого психа.
— Почему это? — не понял начальник отдела.
— Как бы там ни было, но она взрослый человек, а он ребенок. Поэтому Араб кинется спасать именно сына. Впрочем, Кларк и сама не промах, так что у ребят, которые отправятся на остров, могут возникнуть серьезные неприятности.
— Насколько серьезные?
— Вплоть до не возврата с острова. Она будет драться с ними, как бешеная кошка.
— Тогда, может, стоит увеличить группу?
— Три пары молодых спортивных ребят, приезжающие на остров в одно и то же время, это и так слишком большой риск. Наемники не могут не заметить такого совпадения. А если их будет больше, то можно смело заказывать мемориальные доски. Вся операция провалится к черту, — покачал головой Сторм.
— Направим ребят с разных точек, с разбросом по времени в пару дней. Это же курорт для молодоженов.
— Все равно, больше трех пар разом будет перебор, — вздохнул Сторм. — Я не хочу рисковать людьми.
— Когда группы надо будет отправить на остров?
— Через два дня. Места уже забронированы. Осталось только обеспечить ребят нужной информацией.
— Ну, будем надеяться, что у них все получится, — вздохнул начальник отдела.
— Да уж, в такой ситуации нам только и остается, что надеяться, — мрачно отозвался Сторм.
Он не собирался объяснять старому сослуживцу, что все его существо бунтует против таких грубых и непрофессиональных действий. Будь его воля, он провел бы подобную операцию с учетом всех нюансов и особых показаний психотипа этих людей.
Проводив старого приятеля, Сторм отправился в лабораторию. Внимательно понаблюдав за четырьмя учеными, увлеченно молотившими по клавишам своих компьютеров, он в очередной раз убедился, что эти ботаники способны на проявление эмоций, только наткнувшись на какую-то аномалию. Тяжело вздохнув, он отправился обратно, в мир обычных людей.
Находиться рядом с этими повернутыми на науке психами было тяжело. Это плохо отражалось на его душевном покое. Только теперь, плотно пообщавшись с этими полоумными, он понял, что почти разделяет ненависть Араба к подобным представителям человечества. Вспомнив, что именно собиралась сделать с беременной Кларк профессор Макгрегор, он зябко передернул плечами и, вернувшись в свой кабинет, заперся в нем до самого вечера.
* * *Три пары молодоженов, прибывших на остров с разбросом в один-два дня, не вызвали у Салли особого подозрения. Внешне они выглядели, как обычные молодые люди, мечтающие весело провести время в компании друг друга, не обращая внимания на соседей и не желая, чтобы их беспокоили.
Она продолжала заниматься сыном и обычными повседневными делами, со дня на день ожидая возвращения мужа. Единственное, что ей не понравилось в приезжих, так это настойчивые попытки женской половины приехавших на остров поближе познакомиться с ее сыном. Они, словно специально, подходили именно к Салеху и пытались завязать с ним разговор. Но мальчик, как будто что-то чувствуя, отказывался от любых контактов с приезжими. Закончилось это так, как и должно было закончиться. Одна из девиц, проявив излишнюю настойчивость, получила увесистый пинок по голени, после чего утратила к нему всякий интерес.
Четыре дня три пары молодоженов развлекались, регулярно бывая на рыбалке и плескаясь в море. Постоянно уединяясь в своих бунгало, они то и дело покидали общественные места, не вызывая особого удивления. Бывшие наемники только понимающе усмехались и делали вид, что ничего не замечают. Но спустя неделю ранним утром остров потрясла страшная весть. Все шестеро молодых людей бесследно исчезли. Вместе с ними исчезли Салли и Салех. Обнаруживший пропажу первым, Джек в ярости метался по всему острову, пытаясь найти хоть какие-то следы пропавших. Быстро организовав бывших сослуживцев, он приказал обыскать весь поселок. Перевернув весь остров, ветераны нашли причину своего крепкого сна. Под каждый дом, в котором жили местные, был подложен небольшой газовый баллончик, соединенный с кондиционером. Часовой механизм был настроен на три часа ночи. Внимательно осмотрев один из баллонов, Джек бросил его в общую кучу и схватился за голову.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});