Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » "Фантастика 2025-34". Компиляция. Книги 1-26 - Алиса Бодлер

"Фантастика 2025-34". Компиляция. Книги 1-26 - Алиса Бодлер

Читать книгу "Фантастика 2025-34". Компиляция. Книги 1-26 - Алиса Бодлер, Алиса Бодлер . Жанр: Боевая фантастика / Попаданцы.
"Фантастика 2025-34". Компиляция. Книги 1-26 - Алиса Бодлер
Название: "Фантастика 2025-34". Компиляция. Книги 1-26
Дата добавления: 26 февраль 2025
Количество просмотров: 73
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

"Фантастика 2025-34". Компиляция. Книги 1-26 читать книгу онлайн

"Фантастика 2025-34". Компиляция. Книги 1-26 - читать онлайн , автор Алиса Бодлер

Очередной, 34-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ESCAPE:
1. Алиса Бодлер: ESCAPE
2. Алиса Бодлер: Изгой
3. Алиса Бодлер: Приют

НАСЛЕДНИК РОДА РАДЖАТ:
1. Игорь Кольцов: Наследник рода Раджат 01
2. Игорь Кольцов: Наследник рода Раджат 02
3. Игорь Кольцов: Наследник рода Раджат 03
4. Игорь Кольцов: Наследник рода Раджат 04
5. Игорь Кольцов: Наследник рода Раджат 05
6. Игорь Кольцов: Наследник рода Раджат 06
17. Игорь Кольцов: Наследник рода Раджат 07
8. Игорь Кольцов: Наследник рода Раджат 08
9. Игорь Кольцов: Наследник рода Раджат 09
10. Игорь Кольцов: Наследник рода Раджат 10
11. Игорь Кольцов: Наследник рода Раджат 11
12. Игорь Кольцов: Наследник рода Раджат 12
13. Игорь Кольцов: Наследник рода Раджат 13
14. Игорь Кольцов: Наследник рода Раджат 14
15. Игорь Кольцов: Наследник рода Раджат 15
16. Игорь Кольцов: Наследник рода Раджат 16
17. Игорь Кольцов: Наследник рода Раджат 17.
18. Игорь Кольцов: Козырь рода Магади 18

ШТЫК И КИНЖАЛ:
1. Greko: Раб и солдат
2. Greko: Чемпионы Черноморского флота
3. Greko: Беззаветные охотники
4. Greko: Рейд за бессмертием
5. Greko: Было записано

                                                                           

Перейти на страницу:
пойдешь ко мне в отряд?

Вася пожал плечами:

— Как начальство прикажет!

— Мне не откажут! — залихватски сдвинув папаху набок, воскликнул Дорохов.

«Эх, только такой красавицей разжился», — грустно подумал Вася, прижимая к груди штуцер.

Набрался смелости и выпалил:

— Без двустволки не пойду!

Коста. Лондон, Бельгрэвия-Сити, 25–27 апреля по н. ст. 1839 года.

В самом фешенебельном районе Лондона найти книжную лавку труда не составило. Попросил хозяина предоставить мне немного времени, чтобы перевести дух. Он удивился, но возражать не стал. Указал на крохотный столик у двери.

— Располагайтесь и чувствуйте себя как дома.

Я присел. Достал записку. Вспомнил старую кинозаставку из детства. Проговаривал ее вполголоса, пока заново перечитывал послание Спенсера: «Орешек знанья твёрд, но всё же мы не привыкли отступать! Нам расколоть его поможет киножурнал 'Хочу всё знать!»

«I’ll Be waiting on TCKT by cunak, se, v. i-adv.vii (BM 37, PRL), the day we met, v. i-intr.xxviii»

Вначале разделил записку на значимые части — так, как мне это казалось.

«I’ll Be waiting on» и " by cunak" и «the day we met» сразу отбросил. Над этим голову ломать не нужно: «Встретимся в…», «написано кунаком» и «день, когда мы встретились». Тады остаются следующие важные секретные части:

1 — TCKT

2 — se

3 — v. i-adv.viii (BM 37, PRL)

4 — v. i-intr. xxviii

Хм. Всего четыре. Всего — ничего. Если только я верно разделил. Разберемся.

Сосредоточился, понимая, что Эдмонд не мог мне подсунуть нерешаемой задачи. Есть очевидные подсказки. Есть сложности и непонятки.

Обстановка магазина исчезла. Я представил себе волчок в центре стола. Он завертелся, зазвучала знакомая мелодия из «Что? Где? Когда?» под ржание лошади. Стрелка, прикрепленная к волчку, закружилась, остановилась. Раздался голос за кадром.

«Лондон. Блиц! Необычный. Сегодня не три вопроса, а четыре. Все задает один и тот же человек. С Вами играет писатель и шпион Эдмонд Спенсер. Вопрос первый: что такое TCKT? Время!»

Бравый игрок Коста Варваци показывает капитану команды Борису Левину большой палец.

Левин:

— Господин ведущий! У нас досрочный ответ! Отвечает Коста Варваци!

Коста откидывается в кресле, смотрит в пространство.

— TCKT — это книга Travels in Circassia, Krim, Tartary Etc: Including a Steam Voyage Down the Danube, from Vienna to Constantinople, and Round the Black Sea, in 1836 by Edmund Spencer!

Ведущий (поражен)

— Вы читали эту книгу⁈

Коста (с улыбкой):

— Вспоминается старый анекдот-быль о том, как однажды политолога Бовина спросили, читал ли он речь Леонида Ильича Брежнева на XXV съезде КПСС. На что Бовин ответил: «Что значит читал⁈ Я её писал!»

Ведущий (ошарашен):

— Что ж… Браво! Абсолютно верный ответ! И минута в запасе у команды.

Вся команда поздравляет Косту.

Ведущий:

— Второй вопрос. Думаю, здесь вам не удастся так просто и быстро ответить. Что такое «se»?

Да, блин. Тут уже не блеснёшь. Сходу ответить не получится.

Команда хором начинает обсуждать.

— Раз речь о книге, значит и «se» как-то с ней связана.

Коста — надежда команды и претендент на звание игрока года:

— Зная Эдмонда, уверен: все ответы в книге!

— Давайте, набрасывайте. Что такое «se»? Это одно слово, просто сокращенное или аббревиатура двух?

— Да что угодно может быть! Например, «secret». В книге есть упоминание чего-то секретного?

— Ты в своем уме? Вся книга — это одни секреты и недомолвки!

— Что в книге есть?

— Пролог, эпилог, кульминация, развязка…

— Ещё!

— Форзац, обложка, титульный лист.

— Нет, все не то! Ещё!

— Главы, части, тома…

— Стоп! Стоп! Если главы, то может порядок? Первая, вторая…

— Да, да! Вторая! Second!

— Что да?

— Глава — chapter, часть — part, том — volume. У нас после «se» идет запятая, значит это не «второй, вторая, вторые»

— Строка? Абзац? Страница? Слово? Буква?

— Строка — Line, абзац — paragraph, страница — page, слово — word, буква — letter.

— Нет «se»! «Se» мне подайте!

Левин пристально оглядывает команду, требуя новых идей.

Коста (обращается к Левину):

— Нужно брать помощь зала!

Левин:

— Господин ведущий, мы просим помощь зала!

Коста глазами выискивает в зале человека, который на его взгляд, способен помочь. По счастливой случайности этим человеком оказывается владелец книжного магазина.

Коста:

— Что может означать аббревиатура «se»?

Владелец:

— Все просто, сэр. Принятое у книготорговцев сокращение «second edition».

Ведущий:

— А ведь вы были в шаге от успеха! Могли бы и сами справиться! Слово «Second» звучало!

«Фуф! Это хрен бы я догадался! Просто и подумать не мог, что книга Эдмонда уже выдержала второе издание. Даже и представить не мог, не то, что подумать! Неужто, англичане так заинтересовались его опусом? Что ж, молодец Спенсер! Да и я тоже! Недаром все было, значит!»

— А эта книга у вас есть?

— У нас есть две книги мистера Спенсера!

«Да, блин, он издевается! Вот писучий какой оказался! Уже и вторую настрочил! Хочет, жаждет тщеславный мой кунак затмить своего полного тезку, поэта шотландского. Задвинуть его подальше! Чтобы только о нем вспоминали при упоминании имени Эдмонд Спенсер! Что ж, близок, близок к цели!»

Книготорговец отвлек.

— Какую из них вы имеете в виду, сэр? «Путешествие на Западный Кавказ, включая поездку через Имеретию, Мингрелию, Турцию, Молдавию, Галицию, Селезию и Моравию» этого года? Или переиздание «Прогулок под парами» 1838 года.

— Я с удовольствием ознакомлюсь с новой книгой. Но прежде позвольте полистать переиздание. Интересно сравнить с тем, которое я читал.

— Вам оба тома?

— Нет, только первый.

Ведущий:

— Время!

Левин:

— Ну, раз так вышло, пусть Коста отвечает и дальше.

Коста:

— «SE», господин ведущий, означает " second edition"!

Ведущий:

— Что ж. Зал оказался на высоте. Подсказал верно. Третий вопрос. Что означает: «v. i-adv.viii (BM 37, PRL)»?

Команда начинает обсуждать.

Левин (шепчет)

— Почему ты только первый том взял? Надо было оба брать. Мало ли.

Коста ( с победной ухмылкой):

— Нет надобности. Понятно, что «v. i» означает «volume one". То есть 'том 1-ый».

— С чего «i» — «первый»⁈

— А ты посмотри. У него тут аж 4 вида нумерации страниц. Видимо, никак не может отвязаться от своих шпионских навыков. И книгу написал, а, с прицелом, еще и хороший шифровальный блокнот! Не удивлюсь, если в будущем так она и будет использоваться. Так вот:

Перейти на страницу:
Комментарии (0)