"Фантастика 2025-34". Компиляция. Книги 1-26 - Алиса Бодлер

"Фантастика 2025-34". Компиляция. Книги 1-26 читать книгу онлайн
Очередной, 34-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
ESCAPE:
1. Алиса Бодлер: ESCAPE
2. Алиса Бодлер: Изгой
3. Алиса Бодлер: Приют
НАСЛЕДНИК РОДА РАДЖАТ:
1. Игорь Кольцов: Наследник рода Раджат 01
2. Игорь Кольцов: Наследник рода Раджат 02
3. Игорь Кольцов: Наследник рода Раджат 03
4. Игорь Кольцов: Наследник рода Раджат 04
5. Игорь Кольцов: Наследник рода Раджат 05
6. Игорь Кольцов: Наследник рода Раджат 06
17. Игорь Кольцов: Наследник рода Раджат 07
8. Игорь Кольцов: Наследник рода Раджат 08
9. Игорь Кольцов: Наследник рода Раджат 09
10. Игорь Кольцов: Наследник рода Раджат 10
11. Игорь Кольцов: Наследник рода Раджат 11
12. Игорь Кольцов: Наследник рода Раджат 12
13. Игорь Кольцов: Наследник рода Раджат 13
14. Игорь Кольцов: Наследник рода Раджат 14
15. Игорь Кольцов: Наследник рода Раджат 15
16. Игорь Кольцов: Наследник рода Раджат 16
17. Игорь Кольцов: Наследник рода Раджат 17.
18. Игорь Кольцов: Козырь рода Магади 18
ШТЫК И КИНЖАЛ:
1. Greko: Раб и солдат
2. Greko: Чемпионы Черноморского флота
3. Greko: Беззаветные охотники
4. Greko: Рейд за бессмертием
5. Greko: Было записано
* * *
Увидев прущего напролом ко мне главу клана Пангетсу, я изрядно напрягся. С таким выражением лица идут убивать, а не поздравлять.
Мы с императором только что спустились со сцены, и к нам еще никто не успел подойти. Гости тоже, похоже, решили не связываться с таким Пангетсу. Люди перед ним расступались и поворачивались в мою сторону.
Всем было интересно, как пройдет наш разговор.
— Господин Раджат, приветствую, — строго в соответствии с этикетом склонил голову глава клана Пангетсу, остановившись напротив меня.
— Господин Пангетсу, — приветственно кивнул в ответ я.
— Поздравляю, господин Раджат! — криво ухмыльнулся Пангетсу. — Вы меня сделали. Признаю. Вы всех нас сделали. И за столь ничтожный срок… Мое безмерное уважение, господин Раджат, на такое никто не был способен за всю нашу эпоху.
— Благодарю, — улыбнулся я.
Как ни странно, это несколько излишне прямолинейное, но зато совершенно искреннее признание тронуло многих. Гости начали поглядывать на Пангетсу с одобрением. Он высказал то, чего ни у кого не хватило бы духу сказать прямо.
— Молодец, Пангетсу-джи! — неожиданно шагнул к нам император и хлопнул того по плечу. — Вот это я понимаю, силен!
Поймав пару ошарашенных взглядов, император едва заметно усмехнулся и вернулся к более привычному тону.
— Свои ошибки нужно уметь признавать, — сказал он и перевел взгляд на меня. — Чем мне всегда нравились Пангетсу, так это своей прямотой. Дружба — так до гроба, ненависть — так через край. И пусть весь мир содрогнется. В этом вы с ним похожи, Раджат-джи.
Я тоже несколько в шоке смотрел на императора.
Это он нас так помирить решил, что ли?
— Благодарю, ваше величество, — склонил голову Пангетсу и вновь перевел взгляд на меня. — Я действительно был не прав, и мне не стыдно признать свою ошибку. Я зря не принял вас всерьез, господин Раджат. Теперь я вижу, что вы достойны уважения.
Я лишь с легкой улыбкой кивнул, все еще не понимая, как на это реагировать.
Забыть все, что наворотил в свое время Пангетсу, я не мог. Да и не хотел, если уж на то пошло.
Но и император прав, умение признавать свои ошибки дорогого стоит. А Пангетсу еще и сделал это с пафосом, при максимально возможном скоплении высокопоставленных свидетелей.
— Клан Пангетсу вам не враг, господин Раджат, — добавил Пангетсу. — Я понимаю, что вы не забудете все, что было. Я этого и не прошу. Просто знайте, я вам не враг.
— Я вас услышал, господин Пангетсу, — слегка склонил голову я.
Пангетсу слегка улыбнулся в ответ, кивнул на прощание, слегка поклонился императору, молчаливо благодаря его за помощь, и отошел от нас.
Я проводил его задумчивым взглядом.
Сильный ход, конечно. Тем не менее, и на этот раз извинений как таковых не прозвучало. Он вообще не умеет извиняться, что ли? И, судя по реакции окружающих, начиная с императора, к этому все давно привыкли.
— Да, Раджат-джи, он такой, — весело фыркнул император. — Зато нет более верного друга, чем Пангетсу. Уж поверьте мне.
Я с удивлением перевел взгляд на императора. Они друзья? Не знал.
— Боюсь, друзьями мы с Пангетсу не станем никогда, — покачал головой я.
— Достаточно не быть врагами, — примирительно улыбнулся император. — Пангетсу больше не полезет ни в какие аферы против вас, Раджат-джи. Об этом можете даже не думать.
Все-таки нейтрал, значит. Что ж, хорошая новость. Мне и одних Тикту во врагах хватит.
Хотя нет, не одних. Кишори я тоже не забыл.
— Благодарю, ваше величество, — склонил голову я.
* * *
От Махападма на этот раз приехал сам глава клана. Пару раз он посылал на мои приемы своих младших родичей, — своего наследника и своего внука, — и этого, видимо, было достаточно, чтобы удостовериться, что наш с ним конфликт действительно остался в прошлом. Теперь глава великого клана Махападма вновь мог бывать на моих приемах лично.
Он подошел ко мне одним из первых. В его руках был большой серый конверт без каких-либо надписей или украшений.
— Господин Раджат, поздравляю, — слегка улыбнулся Махападма.
— Благодарю, господин Махападма, — улыбнулся в ответ.
— И позвольте мне воспользоваться этим случаем, чтобы отблагодарить вас, — добавил Махападма. — Как равный равного.
Он протянул мне тот самый конверт.
Меня, конечно, насторожил этот дар. «Пауки» — те еще интриганы. А уж вкупе с признанием равенства, этот дар вдвойне подозрителен.
Однако я благодарно склонил голову и принял конверт. Понятия не имею, что там, и даже не понял, за что этот дар, но на глазах стольких людей я не мог поступить иначе. Если, конечно, не хочу снова рассориться с Махападма.
— Мы проверили свой родовой объект, — пояснил Махападма, видя мое недоумение. — И то, что он заработал, уже очевидно. Род и клан Махападма искренне признательны вам за то, что вы делаете для всех нас, господин Раджат.
А, вот оно что. Это дар за восстановление производства на объектах системы.
И надо отдать Махападма должное, он обернул этот дар на пользу нам обоим.
Сам он заявил на всю страну, что у него теперь есть производство родовых сокровищ, это изрядный плюсик в репутацию и дополнительный интерес к великому клану от остальных аристократов.
А для меня здесь не только дар как таковой, но и своего рода «отмашка» для остальных аристократов.
После интриги Кишори с дарами-откупами якобы за то, чтобы родовые хранилища уцелели, никто так и не выразил мне свою благодарность за восстановление производств на объектах. В том числе и поэтому Дхармоттара на совещании у императора поднял эту тему вновь. Времени прошло достаточно, чтобы благодарность, если кто-то захочет ее выразить в материальной форме, уже не смешивалась с той подставой.
Махападма и выразил.
Учитывая статус великого клана, учитывая его личный девятый магический ранг, а также не особо хорошие отношения между нами, именно от него это смотрелось вдвойне весомо.
Не удивлюсь, если дары от остальных владельцев восстановленных древних производств пойдут один за другим в самое ближайшее время.
Умеют «пауки» работать, ничего не скажешь. Всего пара фраз, но как же вовремя это сделано.
И это не говоря уже о следующем слое подтекстов.
Этот жест ведь можно рассматривать и в качестве наглядного примера, насколько
