"Фантастика 2025-123". Компиляция. Книги 1-32 - Александр Сергеевич Конторович

"Фантастика 2025-123". Компиляция. Книги 1-32 читать книгу онлайн
Очередной, 123-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
ИЗГОЙ:
1. Александр Сергеевич Конторович: Изгой
2. Александр Сергеевич Конторович: Страж
3. Александр Сергеевич Конторович: Невидимка
4. Александр Сергеевич Конторович: Претендент
5. Александр Сергеевич Конторович: Ведьма
БОЛЬШОЕ ДРАКОНЬЕ ПРИКЛЮЧЕНИЕ:
1. Наталия Борисовна Ипатова: Большое драконье приключение
2. Наталия Борисовна Ипатова: Приключение продолжается
3. Наталия Борисовна Ипатова: Ангел по контракту
4. Наталия Борисовна Ипатова: Куда глядят глаза василиска
5. Наталия Борисовна Ипатова: Ледяное сердце Златовера
ВРАТА ВАЛЬГАЛЛЫ:
1. Наталия Борисовна Ипатова: Врата Валгаллы
2. Наталия Борисовна Ипатова: Наследство Империи
3. Наталия Борисовна Ипатова: Имперский Грааль
КОРОЛЬ БЕДА И КРАСНАЯ ВЕДЬМА:
1. Наталия Борисовна Ипатова: Король-Беда и Красная Ведьма
2. Наталия Борисовна Ипатова: Король забавляется
3. Наталия Борисовна Ипатова: Долги Красной Ведьмы
МЕШОК:
1. Макс Вальтер: Каменный мешок
2. Макс Вальтер: Я должен её найти 2
3. Макс Вальтер: Я её нашёл, но...
4. Макс Вальтер: Инстинкт выживания 5
5. Макс Вальтер: Мешок. Библия вселенной
МУЛЬТИМИР:
1. Владимир Николаевич Малый: Великие Игры
2. Владимир Николаевич Малый: Великие Игры 2.0
3. Владимир Николаевич Малый: Великие Игры 3.0
ПОГРУЖЕНИЕ:
1. Владислав Николаевич Зарукин: Королевство кошмарных снов
2. Владислав Николаевич Зарукин: Повелители Лабиринтов
3. Владислав Николаевич Зарукин: Искатели сновидений
РИЛЛЕН ЛИ:
1. Юрий Леонидович Нестеренко: Ошибка Риллена Ли
2. Юрий Леонидович Нестеренко: Плющ на руинах
ПОГРУЖЕНИЕ:
1. Ольга Геннадьевна Росса: Три девицы в опале
2. Ольга Геннадьевна Росса: Три девицы на севере
3. Ольга Геннадьевна Росса: Три девицы в столице
- Но ворота с той стороны. И именно оттуда, предположим, надвигается на них нечто неприятное. С чем они не в состоянии воевать.
- Тогда - калитка. Других путей нет.
- А через забор?
- Он высокий?
- В человеческий рост.
- Ну, тогда и через него могут полезть - если уж совсем там плохо станет.
Выясняется, что для того, чтобы успешно предотвратить побег, потребуется около двадцати лучников - и только со стороны калитки! Это, при условии, что прорывающихся будет не более пятидесяти человек. И десяток латников - этого количества вполне достаточно, чтобы удержать прорыв через данный проход. Он узкий - и более двух человек зараз не пройдут. Но лучники будут нужны и с другой стороны! Мало ли… через забор можно перелезать не только в этом месте.
Соответственно - и латников потребуется больше.
Полусотник мужик понимающий и лишних вопросов не задаёт - от Эспина ему недвусмысленно на это намекнули.
- Прошу понять меня правильно - я не могу снять со стен всех имеющихся лучников! Защита города тоже наша обязанность - они и там требуются.
- А сколько можете?
- Тридцать человек - по первому же требованию выставлю!
Ну, примерно так, как я и предполагал… Ладно, на этот счёт у меня уже тоже кое-что заготовлено.
21.
По дороге во флигель, где проверялись все вещи для графа Рино, мы с Даной увлеченно обсуждали свои действия по охране вечернего приема посланников из столицы. Граф прислушался к нашему совету и прекратил выезды в свет, но свои обязанности по руководству вверенными землями он исполнял исправно, и наотрез отказался перенести прием важных вельмож из королевского двора. Посему нам сегодня вечером придется держать ухо востро.
Радует, что вельможные гости – особы известные, проверенные и прибудут в малом составе. Это вселяет надежду, что прием пройдет в спокойной обстановке и завершится без эксцессов.
Последние дни мы с магичкой безотлучно находились во дворце, и поэтому пару раз в сутки по установленному нами самими порядку навещали небольшой флигелек рядом с дворцом – Дана не теряла бдительности и проверяла ответственные участки постоянно.
Граф Рино с супругой находился в оранжерее во внутреннем саду дворца, куда мы собственноручно его проводили. Пока его сиятельство нюхал цветочки и прогуливался между клумбами, было решено нанести визит во флигель.
Шустро топаем по ступеням лестницы, по пути споря насчет процедуры досмотра гостей. Толкнув плечом дверь помещения, мы ввалились в комнату, заваленную всевозможными вещами – граф жил на широкую ногу.
Прямо перед зеркалом, стоя спиной к нам, собирался примерить шляпу с пышными перьями граф Рино…Нет этого не может быть…граф же в оранжерее! Слова, готовые слететь у меня с губ, застыли в горле. Колдовство?
В этот момент человек в костюме цветов дома Рино обернулся, и я узнал мессе Жеро – одного из придворных графа. Но как он был похож на своего сюзерена! Я облегченно перевел дух.
- Ну и рожа у тебя была, Лекс, - улыбаясь уголками губ, довольным тоном тихо говорит магичка. А сама, тем временем, ловко маневрируя среди вороха вещей, пробирается к придворному в костюме графа. – Ладно, не расстраивайся. Я бы тоже удивилась, если бы не знала, что он тут.
Дана оглядывается, и видя, что я не понимаю, поясняет, вздохнув:
- Еще до того, как зайти внутрь, я видела ауру этого человека. Все просто.
А, ну так теперь я понял. Тут магичка мне сто очков вперед даст, через дверь глядеть я еще не научился. И вряд ли смогу. Ладно, переживу как-нибудь. Я и без магии кой-чего стою. Только некоторые почему-то этого упорно не замечают…
Я на всякий случай, уже чисто по привычке, обиженно выдвинул челюсть и надулся. Пусть думает, что мне это неприятно, хотя на самом деле – в этой ситуации мне как раз абсолютно на это наплевать. Самолюбие мое переживет, сейчас дело - важнее.
Я малость поотстал от магички, которая шла навстречу Жеро.
- Рада видеть вас, мессе.
- Взаимно, госпожа маг, - весело ответствовал Жеро. – Вот, по распоряжению барона Эспина третий день занимаюсь совершенно несвойственными мне делами. Примеряю его одежду. И знаете, что? – воскликнул он.
- Что? – с волнением переспросила Дана.
- Мне это чертовски нравится! – рассмеялся мужчина. – Никогда не имел достаточно средств, чтобы покупать столь дорогие костюмы. Наш граф – заправский модник. Не хочу выглядеть неблагодарным, - понизил голос веселый дядька, - но мне кажется, что мне это платье больше к лицу, чем графу Рино!
И с заговорщицким видом, подмигнув магичке, Жеро эффектным жестом опустил шляпу с пышным плюмажем себе на голову, довершая этим свой костюм.
Через мгновение его фигура окуталась дымом, затлела одежда, обувь и даже шляпа, а затем появилось пламя. Глаза у мужика закатились, лицо исказилось в страшной муке, и он обхватил себя руками, пытаясь сбить огонь, которым оказался охвачен буквально с головы до ног. Дана взмахнула руками и бросила в сторону горящего человека ледяной вихрь, сбивший на секунды занимающееся пламя. Но тут же огонь опять появился, и мессе Жеро повалился на пол.
За время передышки, которую дала магичка, я успел подбежать к Жеро, на ходу сдергивая покрывало с одного из столов. Краем глаза я увидел застывших в изумлении дежурных магов, отряженных гильдией для тестирования покупок для графского дворца. Их лица выражали растерянность и испуг, им даже не пришло в голову принять участие в спасении человека. Зато вовсю старалась Дана – заваливала упавшего человека брызгами воды и осыпала кусочками льда, но это совершенно не помогало бедняге.
Подбегая к месту происшествия, я не очень верил в успех, но все же собирался уже набросить на пострадавшего покрывало. Но тут меня схватила магичка, и изо всех сил буквально швырнула на горящего придворного с криком «Обними его!».
Благодаря инерции я прямым ходом полетел в горящий на полу факел, зажмурив глаза и расставив как можно шире руки. Шмякнувшись на человека, я обхватил его руками и стал сбивать пламя с остатков одежды. Огонь погас практически мгновенно. Все вокруг заволокло едким вонючим дымом, он чудовищно щипал глаза, дышать было совершенно нечем, и ничего не было видно. Мне на голову сыпался лед пополам с водой, подо мной стонал
