Все дороги ведут в Реймс - Александр Петрович Харников
Убийство короля.
27
Gonfleur (фр.) – насос; так по-французски именуется подсадная утка.
28
Евангелие от Марка 10:8.
29
Вино этого бургундского виноградника до сих пор самое дорогое во Франции. Цены на бутылку самого неудачного урожая начинаются примерно от €5.500, а хорошие – от €17.000 и выше.
30
Assassin (от араб. «хашишиин») на французском языке означает «наемный убийца».
31
В реальной истории по рекомендации Воронцова именно Бехтеев был послан в Париж в 1756 году для налаживания отношений и весьма в этом преуспел.
32
Pijak (польск.) – пьяница.
33
Слова эти приписывают царю Македонии Филиппу II, отцу Александра Македонского.
34
Соглядатай – официальная должность чиновника Тайной канцелярией, задача которого записывать и подслушивать важные разговоры и следить за шпионами.
35
У индейцев Северной и Южной Америки в организме отсутствует фермент, расщепляющий лактозу – молочный сахар. Оттого они не пьют молоко и с трудом переносят даже его запах. У людей смешанного европейско-индейского происхождения такое наблюдается реже, но все же встречается.
36
Подлинный факт из биографии знаменитого французского флотоводца.
37
Ныне остров Декабристов.
38
Так в то время именовали главу артиллерийского ведомства Русской армии.
39
На самом деле все вышло с точностью до наоборот. Грибоваль, будучи в Вене, тщательно изучил появившуюся там русскую пушку новой системы – знаменитый шуваловский «единорог». От тщательно изучил и измерил орудие, изготовленное в «дикой Московии», после чего использовал обнаруженные усовершенствования при изготовлении новых французских пушек.
40
Около 190 см.
41
В переводе со старославянского – «я учусь и учителей себе требую».
42
Fronde (фр.) – праща; так называлась смута, охватившая Францию в 1648–1653 годах.
43
Николя Фуке, маркиз де Белль-Иль, виконт де Мелен э де Во – суперинтендант финансов в 1653–1661 годы. В 1661-м был арестован по обвинению в растрате, возможно, ложном; считается, что Людовик сделал это из зависти. Тем не менее, Фуке провел остаток жизни в заключении.
44
Война за австрийское наследство. 1740–1748 гг.
45
Правители.
46
Этот собор тоже сгорел – в конце XIX века – и на его месте был построен неоготический собор Святых Петра и Павла.
47
Hoc Mazarin или просто Hoc (фр.).
48
Один экю соответствовал шести турнским ливрам или около шестидесяти евро в переводе на современные деньги.
49
Первый этаж во Франции соответствует второму этажу в современной России.
50
Аршин – 71 сантиметр.
51
Один туаз – примерно 1,94 метра.
52
Лучшую пищу отдай гостю (калм.).
53
Крепостное право в королевстве было формально отменено лишь в 1789-м, но де-факто уже давно практически исчезло.
54
Карбас – небольшое парусно-гребное промысловое и транспортное судно, одно из основных у поморов и распространенное у других жителей Севера и Сибири.
55
Святой Нос – мыс на восточном побережье Кольского полуострова, граница между Баренцевым и Белым морями.
56
В 1755 году, в результате бестактности Ломоносова, который опубликовал без разрешения Эйлера его частное письмо в свою поддержку, Эйлер прекратил с ним всякие контакты. Отношения между двумя великими учеными восстановились лишь в 1761 году.
57
Именно на Гревской площади, ныне это площадь Ратуши – Place de l’Hotel de Ville – проводились публичные казни.
58
Лебеза – железный инструмент для конопатки щелей в обшивке и днище корабля. Один конец лебезы имеет форму лопаточки, другой – трубочки с раструбом, в который вставляют короткий черен из твердого дерева.
59
Так называется любекская Мюленштрассе на местном диалекте.
60
Vogel (нем.) («фогель») – птица.
61
Война за австрийское наследство, 1740–1748 гг.
62
Закон о престолонаследии, принятый в 1713 году императором Священной Римской империи Карлом VI. Согласно этому закону, устанавливался порядок, по которому наследственные земли Габсбургов, в случае отсутствия у императора сыновей, переходили к его дочерям.
63
Дондук-Омбо – калмыцкий хан, родоначальник княжеского рода Дондуковых-Корсаковых.
64
Арматор – физическое или юридическое лицо, эксплуатирующее торговое судно от своего имени. Арматор не обязательно должен являться владельцем судна. Им может быть лицо, эксплуатирующее судно на основании договора с собственником.
65
«Король Пруссии».
66
«Крепость Эмден».
67
Один фут – 0,3048 м.
68
Слово «Surprise» в переводе с английского означает – «удивлять», «поражать».
69
Столовый сервиз, выполненный из фарфора по заказу Китая с королевским прусским государственным гербом.
70
Ласкар – так называли в XVI–XIX веках матросов индийского происхождения, нанятых для службы на британских кораблях.
71
Ныне Елисейский дворец.
72
Плаща и кинжала (англ.).
73
Книга Бытия, 1:28.
74
Речь идет о «Пороховом заговоре» 1605 года, когда группа заговорщиков во главе с Гаем Фоксом хотела уничтожить короля Якова I, собиравшегося произнести тронную речь в здании парламента.
75
Крестьянами (польск.).
76
Предатели.
77
Стая – 893 метра.
78
Согласно Книге Бытия Ветхого Завета, жена Лота превратилась в соляной столп, оглянувшись на разрушаемые небесным огнем нечестивые города Содом и Гоморру.
79
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Все дороги ведут в Реймс - Александр Петрович Харников, относящееся к жанру Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

