Люди - Роберт Дж. Сойер
– Я скажу тебе, – проговорила она, – но не сейчас.
– Тогда давай уйдём отсюда, – сказал Понтер. Они с Мэри двинулись к лестнице. По дороге вниз им встретился уборщик в синем комбинезоне, шагающий вверх через две ступеньки, и Мэри показалось, что сердце сейчас выпрыгнет у неё из груди. Но нет, нет, то был Франко – она его знала довольно хорошо, и Франко был итальянцем. С карими глазами.
– О, профессор Воган! – сказал он. – Я думал, вы уехали на весь год!
– Так и есть, – ответила Мэри, пытаясь совладать с голосом. – Просто заехала в гости.
– Ну, тогда всего хорошего, – сказал Франко и прошёл мимо.
Мэри выдохнула и продолжила спуск. Она вышла из здания; Понтер следовал за ней по пятам. Они пошли к машине Мэри, но в этот раз она сделала большой крюк, чтобы не идти мимо сходящихся стен, у которых произошло нападение. Наконец, они добрались до парковки.
Сели в машину. Внутри было жарко, как в аду. Обычно летом Мэри оставляла стёкла самую малость приспущенными – а на дворе всё ещё было лето, осень официально начнётся только 21 сентября, – но в этот раз забыла, слишком много всего всколыхнулось у неё в голове от возвращения в Торонто.
Понтер моментально вспотел – он терпеть не мог жару. Мэри завела машину. Она нажала кнопку опускания стёкол и включила кондиционер на полную мощность. Через минуту он начал изрыгать холодный воздух.
Так они и сидели в машине, стоящей на парковке с включённым двигателем, пока Понтер не спросил:
– Итак?
Мэри снова подняла стёкла, боясь, что их услышит ктонибудь, проходя мимо.
– Ты знаешь, что меня изнасиловали, – сказала она.
Понтер кивнул и легонько коснулся её руки.
– Я не сообщила о преступлении, – сказала Мэри.
– Без компаньонов и архивов алиби, – сказал Понтер, – в этом не было особого смысла. Ты говорила, что в вашем мире многие преступления остаются нераскрытыми.
– Да, но… – У Мэри перехватило горло, и она замолчала, пытаясь совладать с чувствами. – Но я не подумала о последствиях. На этой неделе в кампусе снова кого-то изнасиловали. Возле Фаркуарсон-билдинг – того здания, где мы были.
Глаза Понтера расширились:
– И ты считаешь, что это был тот же самый?
– Невозможно сказать с уверенностью, но…
Она не договорила, но Понтер определённо понял её мысль. Если бы она сообщила об изнасиловании, возможно, преступника схватили бы прежде, чем он надругался бы над кем-то ещё.
– Ты не могла предвидеть, что всё обернётся таким образом, – сказал Понтер.
– Очень даже могла, – резко ответила Мэри.
– Ты знаешь, кто вторая жертва?
– Нет. Нет, об этом не сообщают. А что?
– Ты должна освободиться от этого бремени – а это возможно лишь путём прощения.
Мэри почувствовала, как напряглась её спина.
– Я бы не смогла смотреть ей в глаза, – сказала она. – После того, чему я позволила случиться…
– То была не твоя вина.
– Я собиралась сделать то, что должна была. За этим я и приехала сюда, в кампус. Я хотела передать улики в полицию.
– Они были в пропавших контейнерах?
Мэри кивнула. В машине к этому времени уже стало совсем холодно, но она не выключала кондиционер. Она должна страдать, она это заслужила.
Не дождавшись от Мэри продолжения, Понтер сказал:
– Если ты не можешь попросить прощения у других жертв, тогда ты должна простить саму себя.
Мэри немного подумала над этим, а потом, ни слова не говоря, переключилась на заднюю передачу и начала выезжать с парковочного места.
– Куда мы едем? – спросил Понтер. – К тебе домой?
– Не совсем, – сказала Мэри, разворачивая машину и направляя её к выезду с парковки.
* * *
Мэри вошла в деревянную исповедальню, встала коленями на специальную подушечку и перекрестилась. Маленькое окошко в стене, отделяющее её от священника, открылось, и она увидела профиль отца Калдикотта, вырисовывающийся на фоне деревянных планок.
– Простите меня, отче, – сказала Мэри, – ибо я согрешила.
У Калдикотта был лёгкий ирландский акцент, хоть он и прожил в Канаде уже сорок лет.
– Как давно ты последний раз исповедалась, дочь моя?
– В январе. Восемь месяцев назад.
– Расскажи мне о твоём прегрешении. – Его тон остался нейтральным, не содержал ни упрёка, ни осуждения.
Мэри открыла рот, но слова не шли. Через некоторое время священник подбодрил её:
– Дитя моё?..
Мэри сделала глубокий вдох и медленно выдохнула.
– Я… Меня изнасиловали.
Некоторое время Калдикотт молчал, по-видимому раздумывая о том, как повести дальнейший разговор.
– Ты сказала «изнасиловали». На тебя напали?
– Да, отче.
– И ты не давала согласия?
– Нет, отче.
– Тогда, дочь моя, на тебе нет греха.
Мэри почувствовала, как что-то сжимается у неё в груди.
– Я знаю, отче. Не в этом мой грех.
– Ах, – сказал Калдикотт, словно ему всё стало ясно. – Ты… ты забеременела? Ты сделала аборт, дочь моя?
– Нет. Нет, я не забеременела.
Калдикотт подождал, не продолжит ли Мэри говорить, но она молчала, и он заговорил сам:
– Это случилось благодаря противозачаточному средству? Наверное, в подобных обстоятельствах…
Мэри действительно принимала таблетки, но с этим она примирилась давным-давно. И всё-таки ей не хотелось лгать священнику, так что она очень осторожно подбирала слова.
– Это не тот грех, в котором я хочу исповедаться, – тихо произнесла она. Потом снова вздохнула, собираясь с силами. – Мой грех в том, что я не сообщила о преступлении в полицию.
Мэри услышала, как скрипнула под Калдикоттом скамья.
– Господь знает о нём, – сказал он. – И Господь покарает того, кто сделал это с тобой.
Мэри закрыла глаза:
– Насильник напал снова. По крайней мере, я подозреваю, что это был тот же самый человек.
– О, – сказал Калдикотт.
«О? – подумала Мэри. – „О“, и всё? Неужели это и всё, что он может…»
Но отец Калдикотт продолжал:
– Ты сожалеешь о том, что не заявила в полицию?
Этот вопрос был, вероятно, неизбежен; раскаяние было частью пути к отпущению. И всё же голос Мэри дрогнул, когда она ответила:
– Да.
– Почему ты не заявила, дочь моя?
Мэри задумалась. Она могла бы сказать, что просто была слишком занята – и это была бы почти правда. Изнасилование произошло вечером накануне отъезда в Садбери. Но она приняла решение до того, как Рубен Монтего ей позвонил в поисках специалиста по неандертальской ДНК.
– Я была напугана, – сказала она. – Я… рассталась с мужем. Я боялась того, что они со мной сделают, что будут говорить про меня, про мои моральные устои, если дело дойдёт до суда.
– Однако кто-то другой пострадал из-за твоего… твоего бездействия.
Слова священника напомнили ей о лекции по искусственному интеллекту, которую
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Люди - Роберт Дж. Сойер, относящееся к жанру Альтернативная история / Научная Фантастика / Разная фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


