Я – Товарищ Сталин 8 - Андрей Цуцаев
— Вы — лицо Италии! Каждый ваш шаг — это послание миру. Мы не просто армия, мы — наследники Рима!
Солдаты отвечали ему криками одобрения, их лица светились гордостью. Витторио, наблюдая за Лоренцо, не мог сдержать улыбки.
К вечеру, когда солнце начало клониться к горизонту, Лоренцо и Витторио расположились в захваченном здании бывшего губернаторского дворца — временного штаба. Здание, построенное из серого камня, с высокими колоннами и широкими окнами, было скромнее императорского дворца, но всё же внушало уважение. Лоренцо, сняв фуражку и расстегнув верхнюю пуговицу кителя, сел за массивный стол, где уже был установлен телефон — старый аппарат с чёрной трубкой, доставленный из Асмэры. Он глубоко вдохнул, чувствуя, как сердце бьётся от волнения. Это был его момент — момент доложить о победе.
Он поднял трубку и приказал оператору соединить его с Римом. Через несколько минут на линии раздался голос Бенито Муссолини, хриплый, но полный энергии.
— Лоренцо, это ты? — прогремел голос Дуче. — Говори, генерал, что у тебя? Аддис-Абеба наша?
Лоренцо выпрямился, его лицо осветила широкая улыбка.
— Дуче, я счастлив доложить: Аддис-Абеба пала к нашим ногам! Мы вошли в город утром, без единого выстрела. Мои войска заняли все ключевые точки, вожди сдались, народ не сопротивляется. Итальянские флаги реют над столицей, и наши солдаты уже разбивают лагеря. Это победа, Дуче, победа, достойная Рима!
На другом конце линии наступила короткая пауза, а затем раздался громкий смех Муссолини — раскатистый, театральный, полный неподдельной радости.
— Браво, Лоренцо, браво! — воскликнул он. — Ваше Превосходительство, вы сделали то, что Грациани только обещал! Аддис-Абеба — наша, и весь мир теперь знает, что Италия — это сила! Вы и Витторио — герои, и я горжусь вами. Но послушайте, генерал, для вице-короля звание генерала армии — это лишь начало. Мы не могли сразу сделать вас маршалом, чтобы не вызывать зависти в Риме, но поверьте, это звание не заставит себя ждать. Вы — человек, рождённый для великих дел, и я вижу вас в числе первых лиц нашей новой империи. Скажите, как держатся войска? Что говорят солдаты?
Лоренцо чувствовал, как его грудь распирает от гордости. Слова Муссолини были как музыка, как вино. Он бросил взгляд на Витторио, который стоял у окна, наблюдая за солдатами во дворе, и ответил:
— Дуче, войска в порядке. Моральный дух на высоте, солдаты поют марши и чистят винтовки с улыбками. Мы не просто взяли город — мы показали, что Италия несокрушима. Витторио, мой бригадный генерал, вёл авангард, и его берсальеры были безупречны. Я уже подготовил приказ о его награждении — он заслуживает крест за отвагу.
Муссолини снова рассмеялся.
— Отлично, Лоренцо! Витторио получит свой крест, а вы — свою славу. Но не расслабляйтесь. Держите город в кулаке, не допускайте бунтов. И следите за вождями — эти змеи могут улыбаться, а за спиной точить ножи. Я жду ваших отчётов, Ваше Превосходительство. За Италию!
— За Италию, Дуче! — ответил Лоренцо, и связь оборвалась.
Он положил трубку, его лицо сияло. Он повернулся к Витторио, который всё ещё смотрел в окно, и хлопнул в ладоши.
— Слышал, Витторио? Дуче назвал меня Превосходительством! Он видит меня вице-королём, а тебя — героем с крестом. Это наш день, мой друг!
Витторио обернулся, его лицо было спокойным, но в глазах мелькнула искра удовлетворения.
— Поздравляю, Лоренцо. Вице-король — это звучит величественно. Но давай не будем забывать: город наш, но страна ещё нет. Вожди в горах могут собрать партизан. Нам нужно укрепить позиции.
Лоренцо кивнул, его энтузиазм не угас, но он ценил прагматизм Витторио.
— Ты прав, как всегда. Но сегодня мы празднуем. А завтра — укрепляем город. Теперь пора доложить королю.
Лоренцо снова поднял трубку, его пальцы слегка дрожали от волнения. Связь с Римом установили быстро, и вскоре в трубке раздался голос Виктора Эммануила III — тихий, но властный, с ноткой сдержанной торжественности.
— Генерал ди Монтальто, — начал король, — я слышал, вы вошли в Аддис-Абебу. Доложите.
Лоренцо выпрямился, словно король стоял перед ним. Его голос был полон почтения, но не лишён гордости.
— Ваше Величество, я счастлив доложить: Аддис-Абеба принадлежит Италии! Сегодня утром мои войска вошли в город без сопротивления. Мы заняли вокзал, правительственные здания, дворец губернатора. Итальянские флаги реют над столицей, а наши солдаты уже разбивают лагеря. Абиссиния лежит у ваших ног, Ваше Величество, и я, как ваш верный слуга, горжусь, что смог исполнить ваш приказ. Эта победа — для вас, для Савойской династии, для величия Италии!
Король помолчал, его дыхание было едва слышно. Затем он заговорил, и в его голосе чувствовалась искренняя благодарность.
— Генерал, вы сделали больше, чем я ожидал. Без боя, без потерь — это триумф, достойный Рима. Я знаю, что смерть Грациани оставила нас в трудном положении, но вы и ваш бригадный генерал Витторио доказали, что Италия не сдаётся. Я горжусь вами. Скажите, как ведут себя местные? Есть ли угроза бунта?
Лоренцо бросил взгляд на карту, лежащую на столе, и ответил:
— Ваше Величество, местные вожди сдались, их люди напуганы и не сопротивляются. Мои солдаты патрулируют город, а Витторио лично следит за порядком. Мы готовы к любым неожиданностям, но пока всё спокойно. Я верю, что под вашим мудрым руководством Абиссиния станет жемчужиной нашей империи. Я всегда счастлив служить вам, мой король.
Виктор Эммануил слегка кашлянул, его голос стал теплее.
— Хорошо, Лоренцо. Я доверяю вам. Укрепляйте город, держите вождей под контролем и не позволяйте британцам или французам вмешиваться. Я жду ваших отчётов. И передайте Витторио мою благодарность — его повышение до бригадного генерала было заслуженным. За Италию.
— За Италию, Ваше Величество! — воскликнул Лоренцо, и связь оборвалась.
Он откинулся на спинку стула, его лицо светилось счастьем. Витторио, стоявший рядом, кивнул ему с улыбкой.
— Ты умеешь говорить с королями, Лоренцо. Теперь давай займёмся делом. Пойдём в императорский дворец — пора увидеть, что оставил нам Селассие.
К вечеру Лоренцо и Витторио, сопровождаемые отрядом берсальеров, направились к императорскому дворцу Хайле Селассие. Здание возвышалось над городом — массивное, с куполами и арками, построенное из тёмного базальта, с широкими лестницами и резными деревянными дверями. Итальянские флаги уже развевались над входом, а солдаты патрулировали двор, где ещё недавно стояли стражи императора. Лоренцо и Витторио вошли в главный зал, их шаги гулко отдавались по мраморному полу. Зал был великолепен: высокие потолки, украшенные золотыми узорами, стены, покрытые тканями с вышитыми львами, и огромные
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Я – Товарищ Сталин 8 - Андрей Цуцаев, относящееся к жанру Альтернативная история / Попаданцы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

