Кондотьер Сухоруков - Василий Кленин
Тот грустно кивнул.
— А ты ведь мне рассказывал что-то похожее. Правда, без своего участия… Что же с тобой случилось?
— Меня спасли слуги отца. Мы долго прятались в горах. Потом узнали, что в храме объявился другой мальчик. Эти жрецы не признаются ни за что, но мои защитники сказали, что меня убьют, если я объявлюсь. Свои же и убьют, чтобы тайна не раскрылась. И мы уехали на восток, в Теуантепек, где живут люди нашего языка. Я научился прятать свои знаки, отзываться на чужое имя… А потом сбежал.
— От своих спасителей?
— От них. Они оберегали меня от всего. А я хотел жить. Ушел в земли, подчиненные миштекам, где меня точно не стали бы искать. Научился ремеслу. Обошел с ним разные города… пока не попал к тебе. А ты… вот привел сюда. От воли Дыхания никуда не деться.
«Сказочная история!» — промелькнуло у меня в голове. Однако, я заткнул сам себя. Как будто, моя история менее сказочная!
Попы бережно обхаживали своего чудесным образом обретенного «папу римского», а старший что-то втолковывал мне. Облачный Дед вспомнил, что он хоть и «понтифик», но на полставки еще и переводчик, заговорил:
— Весь народ нюсави в долгу перед тобой, чужак! Теперь ничего не бойся, всё жречество встанет за тебя перед кокуитао. И поверь, с появлением Великого Видящего, Косийоэса не решится с нами спорить. А сейчас позволь нам забрать уихатао: нужно срочно проводить очищающие ритуалы и наносить недостающие знаки на тело верховного жреца.
— Погодите! — вдруг испугался я. — Это же единственный человек, кто может переводить.
Облачный Дед улыбнулся. Уже не так грустно.
— Есть же Конецинмайла. Он уже сносно болтает с носильщиками сапотеками. Да и из них кое-кто немного стал понимать четланскую речь.
И старика увели.
— Стража! — заорал я в темноту, без сил опускаясь на землю. Рослый золотой быстро заскочил под навес. — Найди мне что-нибудь хмельное!
— Так нет ничего! — искренне округлил глаза охранник.
— Найди!
…
— Высшим благословением мудрых бинигуласа Великий Видящий был спасен! Чудо, о котором мы не смели и мечтать, свершилось! Благодаря вождю Хуакумитле вся наша страна, весь наш народ обрели надежду на счастливую жизнь! Уихатао наполнит своим пее великий храм в Йоопаа, священный город возродится!
Дитя Голода на ухо шепотом пересказывал мне речь жрецов, которые славили обретенного «папу римского». И меня не обошли вниманием — тут не придерешься. Конецинмайла, действительно, неплохо освоил сапотекскую речь, переводил, пусть и не дословно, но практически не запинаясь.
Огромная толпа у переносного идола охала и ахала, кто-то в приступе религиозного экстаза прокалывал себе языки, уши, обмазывая ладони и протягивая их к Великому Видящему. Облачный Дед — весь в украшениях и ярких одеяниях — сидел… нет, восседал в паланкине, излучая истинное величие. Я постоянно поглядывал на него, но старик ни разу не посмотрел в нашу сторону. Скорее всего, жрецы его чем-то опоили, чтобы вел себя, как положено.
Я даже не знал, жалеть мне дедушку или порадоваться за него.
Жрецы, закончив речь, кинулись в сторону нашей маленькой делегации, выхватили меня и повели к князьям, которые на этот раз тоже стояли. Теперь я шел под рев восторгов и ликования — как будто за ночь орду полностью заменили. Вымазанные кровью ладони тянулись и ко мне — с самыми наилучшими намерениями.
Правителей за ночь тоже подменили. Не могу их винить: я-то знал, что меня ждет, знал о замысле жрецов, а вот для Косийоэсы и Дзауинданды всё случившееся стало полной неожиданностью. Когда попы вмешались в переговорный процесс (на котором мне собирались в лучшем случае дать пинком под зад) и затянули длинную речь о чудесном спасении уихатао, полную знаков, воли богов (и немножко о том, что праведный Хуакумитла стал благословенным орудием судьбы) миштекский князь выпучил глаза и не знал, то ли ему засмеяться, то ли заплакать. У мальчишки лицо неприятно вытянулось, глаза нервно бегали. Сразу видно, что человек растерялся, когда что-то пошло не по его плану. На советника вообще без жалости нельзя взглянуть…
Сейчас они уже собрались. Приняли неизбежное, изобразили улыбки и распростерли объятия. Фигурально, конечно, тут такие сопли не приняты.
Ну, что! Встречай кондотьера, земля сапотекская! Теперь-то я тут развернусь!
Разговоры в тени — 5
— Как?! Как такое могло случиться?
— Тише, мой государь. Тише. Я сразу говорил, что надо было их убивать в первый же вечер. Ты не послушал меня.
— Алаири, я часто слушал тебя. Но всегда ли это приносило нам пользу?
— Мальчик мой! Да простят меня предки за дерзновенные слова, но после смерти твоего отца я всё отдал тебе! Каждый день, каждый свой вдох я желал тебе величия и процветания! И все мои скромные советы были направлены только на это!
— Да? И когда ты предложил убить астекских купцов в Йоопаа?
— Тогда в первую очередь, мой государь. Тень твоего отца взывала к отмщению…
— Астеки пришли и почти разрушили город! Принесли в жертву своим демонам Видящего! Пролили реки крови!
— Но они не тронули Саачилу, мой государь. Что Йоопаа, если твои владения после этого стали богатейшими, а власть твоя стала непререкаемой? А после? Когда астеки ушли на восток, и мы… ты, государь, выбил их нечестивые гарнизоны из всех крепостей, отстоял Гуиенголу, добился мира с их державой…
— Ты что… ты предвидел всё это, предлагая убийство купцов?
— Я не всесилен, Косийоэса… Не дух… Но без подстрекательства жителей Йоопаа и дальнейшей резни — не было бы и твоей великой победы.
— А смерть Видящего?
— Ты же слышал жрецов — то был ложный Видящий. Получается, что ты сделал богоугодное дело, кокуитао, подтолкнув астеков на убийство.
— Смеешься?
— Прости, повелитель. Не смею смеяться над волей высших сил…
— Волей? А вот это невероятное чудо, превратившее бродягу в посланника богов — это тоже воля высших сил?
— Я ведь не копи пеетао, мой государь. Откуда мне знать? Если мы орудия в руках богов, то неважно, что мы думаем. Делай, что велит сердце — всё равно это план Косийо или Шоо. Мое сердце говорило мне убить бродяг — и я не переменю своих желаний. Просто всесильные не дали им осуществиться. Пока.
— Значит, оставить всё, как есть?
— А разве этого хочет твое сердце, кокуитао? Ты, в твои юные годы, стал величайшим правителем Страны Облаков! Ты принес мир и единение в наши земли. Покорил Теуантепек. Одолел несметные полчища астеков, заставил их валяться у тебя в ногах и просить мира. Ты — равный их уэйтлатоани! Брат их правителя. Он правит западом, ты — востоком.
— Копи
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кондотьер Сухоруков - Василий Кленин, относящееся к жанру Альтернативная история / Попаданцы / Периодические издания. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

