Наследник из Бомбея - Роман Соловьев
— Джеймс, не хотите остаться на ночь?– тихо предложил Пьер.– Я прикажу Таис достать из погреба Бургундское пятнадцатого года. Год второго пришествия Наполеона.
Я нахмурился и посмотрел на Пьера.
— Возможно вы меня неправильно поняли,– засмущался хозяин дома.– Я хотел предложить выпить и развлечься с Таис. Вернее, нам двоим развлечься с моей милой служанкой. Она чрезвычайная мастерица в любовных утехах. Мы можем устроить небольшой «вертеп», как говорят французы…
— Нет, месье Лемар. Пожалуй, я лучше поеду домой. А насчет водолазного костюма не сомневайтесь. Я обязательно его выкуплю…
Когда мы спустились с холма и уже въезжали в город, я увидел черную карету и рядом знакомого коротышку. Он махнул, попросив остановится.
— Мистер Мельбурн, прошу прощения. Мой хозяин приглашает вас завтра на обед в ресторан «Глория». Прошу, не опаздывайте…
— А кто ваш хозяин, сэр?
— Мистер Броуди. Ваш дедушка и Майкл Броуди были хорошими друзьями. Надеюсь и вы подружитесь. Скоро мы покажем вам настоящий Портсмут во всей красе…
Глава 9
Утром, когда я садился в шарабан, ко мне подбежал мальчишка в огромной кепке:
— Прошу прощения, вы мистер Джеймс Мельбурн?
— Да, — улыбнулся я.
— Вам просили передать,– мальчишка протянул записку и тут же скрылся на другой стороне улицы.
Я развернул записку и прочитал: «Чайлд-сквер. 9 утра.»
Интересно, кому это понадобилось встречаться со мной с самого утра?
— Деррик, где находится Чайлд-сквер?
— Это небольшой парк на окраине города, у реки.
— Немедленно едем в Чайлд-сквер!
Когда прибыли на место, я спустился к парку. Возможно, в теплое время здесь прогуливается много горожан, но сегодняшним декабрьским утром я заметил только двоих подростков, гувернантку средних лет и девочку, а еще степенную пожилую пару, джентльмен и леди медленно брели по мосту через речку. Я осмотрелся и решил слегка обождать. Ровно в девять на мостике показался мужчина в пальто, он остановился и наблюдал за течением реки.
Когда я проходил мимо, то сразу услышал:
— Доброе утро, мистер Мельбурн!
Незнакомец был в черном дорогом пальто и широкополой фетровой шляпе. Остроносые туфли ослепительно блестели. В Портсмуте так не одевались. Наверняка столичный франт…
— С кем имею честь?
— Вам привет от князя Меньшикова,– неожиданно произнес незнакомец.
Я вздрогнул и невольно обернулся. Вдруг это провокация? Очень уж физиономия у незнакомца смазливая, подозрительная.
— Я не совсем понимаю вас, мистер…
Мужчина усмехнулся:
— Андрей Иванович, хватит дурака валять. У нас очень мало времени. Через четверть часа я уже должен выехать из Портсмута.
— Я задам еще два вопроса. Мой домашний адрес в Севастополе.
— Малая Морская двадцать два,– отчеканил незнакомец.
— Что у князя Меньшикова всегда на столе?
— Небольшой глобус. Послушайте, у меня и вправду мало времени.
— Как я могу к вам обращаться?
— Мистер Редклиф. Как английского посла. Я буду вашим куратором. Скажите, при переходе не было проблем?
— Немного потрепали нервы в Константинополе, но в целом все обошлось.
— Что вы намерены делать в ближайшее время?
— Вчера я познакомился с Артуром Лонгманом, другом кузена Виктора, он работает на заводе военным инженером. Думаю подружиться с ним и попытаться разнюхать о военных кораблях в Портсмуте. Артур невольно намекнул, что они готовят большой сюрприз для русского флота.
— Хорошо. Работайте в этом направлении, но не очень активно, чтобы не вызвать подозрений.
— Два моих торговых фрегата захватили в Западной Африке, в районе Нигерии. Свидетели утверждают, что на каперских кораблях были российские флаги.
— Не может быть, что это были русские моряки. Думаю наверняка провокация.
— Глава Южно-Британской торговой компании предложил мне отправиться на поиски этих кораблей на военном фрегате
— Конечно соглашайтесь. Уговорите этого Артура принять участие в экспедиции, во время плавания сблизитесь и подружитесь. Сейчас вы все равно не сможете проникнуть на военно-морскую базу. По нашим сведениям, британцы готовят вторжение в Крым не раньше февраля. Не вздумайте предпринимать пока никаких активных действий. Слежек, диверсий и прочих…
— Местный писатель Пьер Лемар предложил выкупить у одного ученого водолазный костюм. Думаю, этот костюм будет нам в будущем полезен.
— А почему Лемар заинтересовался этим костюмом?
— Мечтает достать сокровища с затонувшего галеона и продать в Сардинию. Просит меня содействовать.
— Это очень рискованно. Вам не стоит играть с законом, да и Пьер Лемар очень мутный господин… возможно работает на французскую разведку.
Куратор задумался.
— По вашим наблюдениям, вы ни у кого не вызвали подозрения?
— Вроде бы нет. Хотя некоторые замечали странный акцент.
— Больше работайте с речью. Прислушивайтесь, как общаются местные. У вас хороший английский, но некоторые слова все же режут слух. А вообще вживайтесь в роль богатого повесы-наследника. Не будьте затворником, это тоже сразу бросается в глаза.
— Местный заправила, Майкл Броуди, ищет со мной встречи. Мне довелось найти записи в кабинете виконта Мельбурна, Броуди и старый виконт раньше промышляли работорговлей. Последний вывоз людей из Нигерии был чуть больше года назад.
— Странно. Работорговлю давно отменили. Пока надежно спрячьте эти записи. И узнайте, что хочет от вас мистер Броуди. Он очень влиятельная фигура в Портсмуте.
— Я внес залог за двух воришек, которые обокрали мои склады. Думаю они будут полезны.
— Будьте осторожны. Они могут работать и на вас, и на Скотланд-Ярд, это здесь обычная практика.
Куратор протянул серый свернутый листок.
— Это ключ к шифрам. Выучите наизусть и сожгите. Если появится важная информация, будете давать объявление в субботнем «Таймс», в отделе «Продается срочно». Все ясно?
Я кивнул.
— Теперь мы встретимся только через месяц, не раньше. Удачи вам, мистер Мельбурн!
Куратор пожал руку и быстро направился в противоположную сторону, вскоре исчезнув за густыми зарослями.
Когда я прибыл на судоверфь, в приемной меня ждал Артур Лонгман и пожилой мистер, как я догадался, папаша Артура.
Я поздоровался с джентльменами и пригласил в кабинет.
— Молли, мистер Томсон уже приезжал сегодня на судоверфь?
— Нет. Мистер Браун известил, что глава компании рано утром уехал в Уэллс.
— Хорошо. Молли, принесите нам три кофе.
— Сию минуту, сэр…
В кабинете я попросил гостей присесть.
— Джеймс, это мой отец Ричард,– произнес Артур.
— Я уже догадался. Итак, джентльмены, чем могу быть полезен?
— Мистер Мельбурн, мой сын уже наверняка упомянул,
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Наследник из Бомбея - Роман Соловьев, относящееся к жанру Альтернативная история / Исторические приключения / Периодические издания. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


