`

Корсар - Геннадий Борчанинов

1 ... 18 19 20 21 22 ... 65 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
не подлежит сомнению. Я подумаю, что можно сделать, капитан. А вот и порт, мы приехали. Рад был увидеться, месье Грин, надеюсь, вы и дальше будете преданно служить Франции и королю.

— Благодарю вас, месье, — произнёс я.

Карета остановилась на набережной, я вышел. Губернатор вышел тоже, мы ещё раз раскланялись, и он пошёл к какому-то почтовому пинассу, а я побрёл в обратную сторону, вверх по склону, к богатым поместьям и усадьбам. Д`Ожерон вновь вселил в меня надежду.

Глава 16

Прежде, чем идти собственно к дому Флёр, я купил у уличной торговки целую охапку цветов. Ле романти́к, все дела. В конце концов, расстались мы в прошлый раз не слишком тепло. Потом вспомнил про малышку Эллин, купил гостинец и ей тоже, какую-то сладость, уже у другой торговки.

Я шёл, раз за разом прокручивая в голове слова д`Ожерона. Про дуэль и всё остальное. Всё-таки стоило прикончить мерзавца ещё там, на островке, или выкинуть за борт где-нибудь подальше от берега. Но что сделано, то сделано, все мы так или иначе пожинаем плоды собственных ошибок. И я со своими ошибками всё равно разберусь, чего бы мне это ни стоило.

От губернаторской резиденции всё-таки было бы гораздо ближе, и мне пришлось добрых полчаса шагать в гору. Что ж, будем надеяться, я не зря проделал весь этот путь. Я подошёл к крыльцу, на котором в прошлую нашу встречу мадам д`Эрве залепила мне пощёчину, машинально потёр небритую щёку, поднялся по ступенькам. Здоровенный букет перекрывал мне весь обзор, и я просто постучал в дверь, ожидая, когда хоть кто-нибудь мне откроет.

Дверь тихо скрипнула и открылась, а из-за букета я так и не мог увидеть, кто именно стоит на пороге.

— Как это понимать, месье? — раздался голос дуэньи, из которого так и сочилась неприязнь.

— Прежде мне говорили, что в этом доме всегда будут мне рады, — так же холодно произнёс я.

— Ждите здесь, — буркнула она.

Будто у меня вообще был какой-то выбор. Пришлось ждать, пока она поднимется наверх по лестнице. Я старался не обращать внимания на пристальные взгляды слуг и горничных, которые будто невзначай проходили мимо, глазея на меня и мой огромный букет.

Наконец, по лестнице спустилась она, одетая в пышное платье, будто в облако шелка и кружева. За её спиной, будто тень, маячила дуэнья.

— Месье Грин, — холодно процедила мадам д`Эрве, остановившись на лестнице и крепко сжав перила.

— Мадам, — я поклонился со всей возможной куртуазностью, на какую только был способен.

— Ваш визит… Несколько неожиданный… — сказала она. — О подобном принято предупреждать заранее.

Я выпрямился, мы встретились взглядами, и она тут же смутилась, будто увидела или вспомнила что-то неприличное.

— Я ненадолго, я полагаю, — сказал я. — Хотелось лишь вновь увидеть вашу улыбку, мадам. Перед тем, как снова уйти в море.

По её лицу скользнула тень улыбки, но она быстро взяла себя в руки и снова напустила строгий вид. Я всё равно успел заметить, как блеснули её глаза.

— Надин! Будьте любезны, заберите цветы у капитана, поставьте их в вазу. В гостиной, — приказала одной из служанок она.

Дородная негритянка забрала у меня букет, пошла прочь, качая полными бёдрами. Я вдруг подумал, что не знаю, куда деть внезапно освободившиеся руки. Пришлось достать гостинец для девочки. Всё шло как-то не по плану, наперекосяк.

— А это — для малютки Эллин, — произнёс я. — Заморские сладости из далёкого Зимбабве.

Взгляд мадам д`Эрве чуть потеплел.

— Она спрашивала про вас, капитан, — наконец улыбнулась она. — Надин, унесите это гувернантке, пусть даст ей немного после ужина.

Служанка забрала у меня свёрток с конфетами, буркнула что-то тихо, пошла по лестнице наверх, так что обеим женщинам пришлось потесниться. Мадам д`Эрве наконец спустилась сюда, ближе ко мне, дуэнья так и осталась на середине лестницы, пристально следя за каждым моим движением.

— Что-то ещё, капитан? — спросила Флёр.

Я мог бы многое сказать, будь мы наедине, но проклятые правила приличия не давали замужней женщине такой возможности. Вернее, такая возможность была исчезающе редкой, и мне сегодня в этом плане явно не повезло.

— Нет, — сказал я. — Рад был убедиться, что у вас всё в порядке, мадам.

Мадам д`Эрве заметно расстроилась, но снова быстро нацепила маску благожелательного равнодушия.

— Ваше внимание льстит, месье, — произнесла она. — Я тоже рада, что вы остались целы и невредимы, капитан. С вашим ремеслом это непросто.

— О, я планирую с этим ремеслом покончить в самом скором времени, — сказал я.

— Но не сейчас, — сказала она.

— Не сейчас, — подтвердил я.

— Что ж, мы будем рады увидеть вас вновь, месье. Если вы обещаете вести себя прилично, — произнесла она.

— Клянусь, я буду самым учтивым и воспитанным гостем на свете, учтивей, чем при дворе короля, — я даже исполнил глубокий изящный поклон, придерживая эфес палаша.

— Вы смеётесь! — воскликнула Флёр.

— Ничуть, мадам, — сказал я.

Я поцеловал её руку, от чего она снова засмущалась, ещё раз раскланялся, надел шляпу и вышел. Результатами встречи я был скорее удовлетворён, но, вспоминая ухаживания из моего времени, становилось даже как-то тоскливо. Хотя я понимал, что здесь в целом всё происходит гораздо медленнее, чем в двадцать первом веке. Здесь мир ещё не успел так разогнаться, здесь никто не спешил и не торопил события. В чём-то это было даже интереснее. Как грозящее наказание порой страшнее самого наказания, так и томительное ожидание иногда приносит больше удовольствия, чем сам момент кульминации. Чем тернистее путь, тем слаще награда, и всё такое. Неплохой аутотренинг, чтобы не думать об упущенных моментах. Камею я так и не подарил.

Теперь нужно было найти в Бастере свою команду, разбредшуюся по тавернам, борделям и прочим притонам. Дело не менее сложное, чем завоевать сердце красавицы, потому как Бастер — город большой, по местным меркам, а команда у меня изрядно поредела и наверняка ходит везде одной небольшой кучкой.

Поэтому я решил начать с тех мест, где мы бывали раньше. Как собака возвращается на свою блевотину, так и пират возвращается на свою, туда, где щедро наливают и можно найти все доступные увеселения. Музыку, женщин, азартные игры, кулачные бои, и тому подобное. Вряд ли парни решат пробовать

1 ... 18 19 20 21 22 ... 65 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Корсар - Геннадий Борчанинов, относящееся к жанру Альтернативная история / Исторические приключения / Попаданцы / Периодические издания. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)