Леонид Ашкинази - Стругацкие: комментарий для генерации NEXT
Ю
ЮДОФОБ — человек, который боится евреев; термин традиционно используется неправильно — как синоним слова «антисемит» (см. Энциклопедию); возможно, что такое словоупотребление когда-то было связано с предположением, что плохое отношение является следствием страха, а позже стало общепринятым:
«Христос приходит в генеральный штаб и предлагает: любите, мол, ближнего. А там, конечно, сидит какой-нибудь ЮДОФОБ…» — ХС.
ЮДОФОБИЯ — одна из фобий, страх евреев с оттенком ненависти, юдофоб боится не так, как боятся хулигана с ножом (иначе см. Энциклопедию):
«У нас же ЮДОФОБИЯ спокон веков — бытовая болезнь вроде парши, ее в любой коммунальной кухне подхватить можно!» — ЖГП.
ЮШКА — навар, похлебка, сок из-под мяса, рыбы (Евгеньева):
«… галушками в ЮШКЕ из телятины и варениками со сметаной, а то и горилкой.» — ЭВП.
Я
ЯДГ…ЯГД… — имеется в виду ягдташ, нем. Jagdtasche — охотничья сумка для дичи:
«Теперь я буду брать эту деревяшку с собой. Буду носить ее в своем… ядг… ягд… в охотничьей сумке.» — Б.
ЯДРОРЕАКТОРНЫЙ — с использованием в качестве источника энергии ядерного реактора:
«Окончил по отделению экспедиционного ЯДРОРЕАКТОРНОГО транспорта.» — СБТ.
ЯЙКИ — изображение речи немецких солдат, требовавших еды у крестьян оккупированных регионов (Великая отечественная война), согласно легенде, словами «кура, млеко, яйки»:
«Взгляды их скрестились. И ведь надо же, почуял как-то прекрасный бородач, по каким-то одному ему заметным черточкам понял, с кем приходится иметь дело. Борода его раскололась ехидной ухмылкой, и он произнес противным, оскорбительно-тоненьким голосом: — Млеко-ЯЙКИ? Гитлер капут! Ни черта не боялся он кровопролития — ни напрасного, никакого. Фрица словно ударили в подбородок. Он откинул голову, бледное лицо сделалось пунцовым, на скулах выступили желваки.» — ГО.
ЯЩИК — совлексика (см.) — в обыденной речи так называли предприятия (заводы, фабрики и т. п.) и организации (Министерства, Госкомитеты, НИИ, КБ и т. п.), части военной промышленности; название происходило от специфического почтового адреса, которым эти предприятия пользовались при переписке, состоявшего из номера почтового отделения и номера почтового ящика, например: «Москва, 111116, п/я Р-6517», причем почтовое отделение могло быть и не ближайшим к предприятию; вообще-то подобные адреса были почти у всех организаций, соответственно тому, что почти все в той или иной мере были частями военной промышленности, но «ящиками» в быту, разумеется, называли не все такие организации, а только те, работа которых была в значительной мере связана с нею (существовали категории «ящиков») и которые имели определенные признаки — наличие у сотрудников «допуска» (в «серьезных ящиках» «допуск» был у всех), установленного распоряжением вышестоящей организации (Министерства) права охраны обыскивать сотрудников при выходе с предприятия, преимуществ в снабжении материалами и приборами для работы, и в некоторых случаях — продуктами, бытовыми услугами и т. п. для сотрудников; работа в «ящике» обеспечивала человеку в большинстве случаев ощущение сопричастности и социальной значимости, повышала самооценку и социальную оценку:
«Мирлин был уверен, что Виконт в своем «ЯЩИКЕ» занимается получением практического бессмертия. Это единственное, по мнению Мирлина, чем должен заниматься каждый порядочный «ящик» — ПП.
19.. - избегание точного указания дат и мест вымышленных событий («в городе N», «в N-ской части», «Н-ского батальона») традиционно для русской и советской литературы; это и продолжение традиции сказок — «в некотором царстве…», «так давно, что нас с вами на свете не было…», и игра в достоверность — рассказываю правду и поэтому не могу назвать место и время, возможно, подражание системе секретности, игра в секретность или, наконец, издевка над ней (В.Войнович):
«— Биографию? — Инженер подумал. — У меня очень простая биография. Родился в 19.. году в семье водника, под Горьким.» — СБТ.
«Сегодня, 18 августа 19.. года, ровно в 5.00 по московскому времени, началось то, к чему он готовился полтора десятка лет.» — СБТ.
+ — см. бахилы
B
BEG YOUR PARDON — Прошу прощения (англ.) — ПДВВ.
HAVE YOU EVER TASTED… — Вы когда-нибудь пробовали… (англ.) — ПДВВ.
HOW DO YOU FEEL? — Как вы себя чувствуете? (англ.) — ПДВВ.
MODUS OPERANDI — способ действия (лат.) — ПП.
MODUS VIVENDI — способ существования (лат.) — ПП.
OVER — конец связи (радиожаргон) — ПП.
REDEEGOIZMUS — недержание речи (нем. Rede — речь и фр. Egoisme — себялюбие) — ПП.
VERSUS VENUS — против Венеры (лат.) — СБТ.
WHAT ARE YOU GOING TO DO TOMORROW? — Что вы собираетесь делать завтра? (англ.) — ПДВВ.
Послесловие
Hi, великий All! Твоя часть осмеливается обратиться к тебе…
Но все, что мне нужно
Это несколько слов
И место для шага вперед
Виктор Цой
Формальные соображения по этому тексту изложены на полтора десятка тысяч строк выше. Теперь немного о неформальном. Казалось бы, странно, когда люди общаются через текст — но ведь мы общаемся через текст со всей историей, и от слов, выцарапанных палочкой на глине тысячи лет назад, у нас сегодня сжимается сердце…
Одна из задач этого текста — комментирование «определений» Стругацких. Но определения как объект анализа имеют особенность — когда мы вырываем их из текста, иногда становится непонятно, «что имели в виду авторы». Считают они это определение правильным или они — явно или неявно — дискутируют с ним? Комментирование текста неминуемо вовлекает нас в рискованный и приятный процесс реконструкции мыслей и чувств авторов. Я прошу вас простить мне эту претензию, тем более, что и вы это делали — никакой текст не существует без понимающего, то есть как-то преломляющего его в своем сознании, сознательно или подсознательно комментирующего его читателя.
Данный комментарий может считаться синоптическим, со всеми присущими этому жанру достоинствами и недостатками, в частности — пристрастностью. Стругацкие писали о времени, в которое мы жили, времени, которое подарило нам радость жизни и которое у нас эту радость — а у некоторых и жизнь — в какой-то мере отняло; поэтому претензия на объективность могла бы не оправдаться.
Я, однако, надеюсь, что все, что написано — написано ясно. Писать ясно имеет смысл хотя бы потому, что понимание и четкое формулирование — эффективные способы преодоления страха:
«В решетку страшных снов врезая шпиль строки»
А.Башлачев, «Петербургская свадьба».
Формальные сведения по отбору канонических текстов для комментирования приведены в предисловии. Из личных сентиментальных побуждений сделано одно исключение — в корпус комментируемых текстов включена глава «Моби Дик» из первоначального варианта текста «Полдень. XXII век». Указанные несколько раз в тексте «некоторые наблюдения» являются наблюдениями автора.
При отборе слов неизбежен некоторый произвол. Наличие слова в стандартных словарях современного русского языка и в словарях иностранных слов считалось формально достаточным основанием для того, чтобы его не комментировать. Фактически же комментировались и некоторые из таких слов. При этом я исходил из представлений о читателе, поддерживающегося постоянным общением со школьниками старших классов и студентами.
Многие неологизмы понятны из контекста. Однако само по себе это не считалось основанием для того, чтобы их не комментировать. То, что понятно одному, может быть непонятно другому и наоборот. Так что если Вам все катит — это не составитель словаря тормоз, а у Вас пальцы веером. В целом комментатор полагался на свое — и экспертов — представление о пассивном словаре будущего читателя Стругацких — читателя, которому, например, в конце двадцатых годов исполнится пятнадцать лет и который — хотел бы я узнать, почему! — возьмет в руки одну из книг, на которых выросло мое поколение.
Я надеюсь, что смогу задать ему этот вопрос.
С уважением — Леонид Ашкинази.
Спасибо всем экспертам — и тем, кто сделал отдельные замечания или ответил на конкретные вопросы, и тем, кто просмотрел весь текст — М.Гайнер, И.Гасанову, О.Гинзбург, А.Дедкову, Е.Клещенко, Л.Любомирской.
Глядя на синий экран и белые буквы,
на форматированный живой поток, поднятый
моей волей и движущийся в никуда по багровой
закатной степи, я часто думаю:
где Ты в этом потоке?
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Леонид Ашкинази - Стругацкие: комментарий для генерации NEXT, относящееся к жанру Публицистика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


