«Будем надеяться на всё лучшее…». Из эпистолярного наследия Д. С. Лихачева, 1938–1999 - Дмитрий Сергеевич Лихачев


«Будем надеяться на всё лучшее…». Из эпистолярного наследия Д. С. Лихачева, 1938–1999 читать книгу онлайн
Наследие Дмитрия Сергеевича Лихачева — филолога-слависта, специалиста по древнерусской литературе, одного из столпов отечественной культуры и науки XX века — включает в себя множество разных жанров от монографий и статей до эссе и воспоминаний. Однако долгое время оставалась неизученной еще одна важная часть его рукописного наследия — эпистолярная.
В этой книге публикуются письма Д. С. Лихачева и ответы его корреспондентов за период с 1938 по 1999 год. Среди адресатов — ученые, деятели культуры, друзья и издатели, государственные деятели (в том числе М. С. Горбачев и Б. Н. Ельцин). В публикуемой переписке нашли отражение важные научные дискуссии, которые велись устно и на страницах периодических изданий (о проблемах текстологии, подлинности «Слова о полку Игореве», методологии изучения русских летописей и др.), обсуждение серии «Литературные памятники», подготовка и участие в международных конференциях по гуманитарным наукам, в том числе съездах Международного комитета славистов и его Эдиционно-текстологической комиссии. Кроме того, письма дают представления о быте, интересах и образе жизни гуманитарной научной интеллигенции XX века, о дружеских связях Д. С. Лихачева и его современников.
739
Древнейший из греческих списков «Христианской топографии» византийского купца и географа Козьмы Индикоплова (VI в.) относится к IX в. Она была широко распространена на Руси под названием «Книга о Христе обиемлюща весь мир». В древнерусской письменной традиции насчитывается свыше 90 списков (полного текста и отрывков) «Топографии», датируемых XV–XIX веками.
740
Бартольд Василий Владимирович (1869–1930) — ориенталист; ординарный профессор (с 1906) Петербургского университета, член-корреспондент Имп. АН (1910). Упоминаемая Лихачевым работа впервые вышла в Петербурге в 1911 г. в качестве университетского курса лекций. На указанных страницах Бартольд писал об известном в Римской империи народе «сины» и о происхождении наименования «Чина», «Чинистан» (Китай).
741
Ил. М. Кудрявцев.
742
Пиксанов Николай Кирьякович (1878–1969) — литературовед, библиограф, текстолог, педагог; член-корреспондент АН СССР (1931). Преподаватель Высших Бестужевских женских курсов (1908–1917), Педагогической академии и Психоневрологического института (с 1908), член Комиссии Имп. АН по изданию русских классиков (с 1911), член Государственной Академии художественных наук (с 1921), профессор МГУ, ЛГУ, Саратовского и Среднеазиатского университетов, сотрудник ИРЛИ АН СССР (1932–1955), где заведовал Рукописным отделом, Отделом новой русской литературы.
743
Развернутый анализ «Задонщины» как подражания «Слову» см.: Лихачев Д. С. Черты подражательности «Задонщины»: (К вопросу об отношении «Задонщины» к «Слову о полку Игореве») // Русская литература. 1964. № 3. С. 84–107.
744
И. М. Кудрявцев умер 12 февраля 1966 г.
745
РГАЛИ. Ф. 630. Оп. 6. Ед. хр. 4. Л. 5 об.
746
Слово о полку Игореве. М.; Л.: Детгиз, 1952. Книга выдержала 12 изданий. Лихачев провел подготовку текста, сделал дословный и объяснительный перевод с древнерусского языка, составил примечания, написал вступительную статью «Золотое слово русской литературы». В книгу включены поэтические переложения А. Н. Майкова и Н. А. Заболоцкого, использованы гравюры В. А. Фаворского и М. И. Пикова.
747
Аполлон Николаевич Майков (1821–1897), поэт, переводчик, член-корреспондент Петербургской АН, переложил «Слово» в 1870 г. (впервые опубл.: Заря. 1870. № 1. С. 81–197). Его переложение считается лучшей во 2-й половине XIX в. художественной интерпретацией «Слова».
748
Слово о полку Игореве / Под ред. В. П. Адриановой-Перетц. М.; Л., 1950. (Литературные памятники.) Перевод Заболоцкого включен в книгу.
749
Историю появления серии «Литературные памятники» Лихачев изложил в очерке «Несколько слов о С. И. Вавилове как инициаторе серии „Литературные памятники“», вошедшем в книгу «Сергей Иванович Вавилов: очерки и воспоминания» (М., 1981. С. 262–264).
750
Научное издание «Хождения за три моря Афанасия Никитина» было приурочено к визиту в СССР премьер-министра Индии Джавахарлала Неру и положило начало серии «Литературные памятники».
751
Григорьев Аполлон Александрович (1822–1844) — поэт, переводчик, критик, автор популярных песен и романсов.
752
У пункта 26 помета Н. А. Заболоцкого: «Сомнительно».
753
Известно, что А. С. Пушкин готовил многоплановое исследование «Слова» и свой перевод и охотно делился своими мыслями о «Слове», особенно в последние месяцы жизни, с теми, кто мог оценить это. Об этом свидетельствуют многочисленные упоминания в письмах, дневниках и воспоминаниях его современников (М. А. Максимовича, П. А. Вяземского, С. П. Шевырева, О. М. Бодянского, М. А. Коркунова, А. И. Тургенева и др.). В пушкинской библиотеке наличествовали все пять изданий «Слова» того времени. На них, особенно на издании «Слова» с примечаниями и поэтическим переложением А. С. Шишкова, — многочисленные пометы поэта на полях, подчеркивания отдельных слов. Известны ему были все русские переводы первой трети XIX в., появившиеся в печати и существовавшие только в рукописном виде (А. Ф. Малиновского, А. С. Шишкова, Я. О. Пожарского, Н. Ф. Грамматина, А. Ф. Вельтмана, В. А. Жуковского), а также переводы В. Ганки на чешский и немецкий языки, вышедшие в Праге. Пушкин хорошо знал не только текст древнерусского памятника, но и литературу о нем. Известны три высказывания поэта о «Слове», обнаруженные в его статьях, заметках, планах. Они предельно ясно выражают его главенствующую мысль: «Но, к сожалению, старинной словесности у нас не существует. За нами темная степь, и на ней возвышается единственный памятник: „Песня о полку Игореве“». Многолетние материалы и замечания Пушкина к «Слову» в значительной степени утрачены, сохранились его неоконченная статья «Песнь о полку Игореве» и разрозненные записи. Статья представляет собой введение к тексту и толкование памятника вплоть до слов «А мои ти куряне…». Первый пушкинист П. В. Анненков издал часть работы Пушкина над «Словом» в 1855 г. в его Собр. соч., дополнив статью замечаниями из других источников. Пушкин успел прокомментировать восьмую часть текста «Слова».
754
Абзац выделен Н. А. Заболоцким с пометой: «Неправильно».
755
В 1948 г. в московском издательстве «Советский писатель» вышел тиражом в 7000 экз. небольшой сборник Н. А. Заболоцкого «Стихотворения».
756
См. комм. 7 к письму Лихачева Будовницу от 11 мая 1950 г. (с. 36 наст. изд.).
757
Титов А. А. — редактор Детгиза.
758
Выпуск не состоялся. В 1952 г. в этой серии вышло «Слово о полку Игореве» (сост. Л. Дмитриев). Из перевода Заболоцкого в книгу вошел лишь «Плач Ярославны».
759
Заболоцкий не успел осуществить свои замыслы по переводу древнерусской литературы.
760
Так в тексте.
761
См.: Лихачев Д. С. Культура Руси эпохи образования Русского национального государства. (Конец XIV — начало XVI в.). Л., 1946.
762
С 1938 г. Каргер возглавлял Киевскую археологическую экспедицию ЛОИИМК АН СССР, работавшую совместно с Институтом археологии АН УСССР вплоть до 1952 г., за исключением военных лет. Итогом исследований экспедиции стала двухтомная монография «Древний Киев» (опубликована в 1958 и 1961 гг.), в которой были обобщены не только новые находки, но и опыт полуторавекового изучения Киева предшествующими поколениями археологов. Первый том этого труда был защищен Каргером в 1959 г. в качестве докторской диссертации.
763
Шарлемань Николай Васильевич (1887–1970) — зоолог, педагог; доктор биологических наук.
764
См.: Шарлемань Н. В. Из реального комментария к «Слову о полку Игореве» // ТОДРЛ. Т. VI. С. 111–124. В статье автор отметил до 80 упоминаний в «Слове» диких животных и птиц. Публиковал свои статьи в ТОДРЛ неоднократно (см., напр.: Заметки натуралиста к «Слову о полку Игореве»